Читать «Соль жизни» онлайн - страница 104

Синтаро Исихара

Будто бы не желая расплескать свои драгоценные воспоминания, бармен поставил, а потом отодвинул в сторону стакан, который он протирал.

«После Перл-Харбора я участвовал в сражениях при Мидуэе, Бугенвилле, Лейте, в битве за Окинаву. Мне почему-то никогда не было страшно. Я никогда не боялся умереть. Наверное, потому, что я уже умер тогда, в Перл-Харборе».

Бармен стоял за стойкой битком набитого бара, но в эту минуту его глаза блуждали по бескрайним просторам далеких морей. Гадливость от неестественных склонностей находящихся рядом с ним людей, презрение и жалость по отношению к этим парням, которым столько же лет, сколько тогда было ему… Он один видел то, о чем он давно не вспоминал.

— Да, понимаю, — произнес я.

Я воспринимал его как в некотором смысле избранного человека, и сам он тоже верил в это.

— А отчего ты тогда здесь? — спросил (был обязан спросить!) я, понимая, что мой вопрос может задеть собеседника.

— Владелец этого бара — механик, который во время войны готовил мой самолет к вылетам. Ему сегодня надо быть в другом заведении, вот я за него и отдуваюсь.

— Вот оно что! Владелец этого заведения — твой бывший механик!

Да, интересный случай. Механик, преуспевший в гейском бизнесе, и всякий раз чудесным образом возвращавшийся обратно летчик, самолет которого тот механик бессонными ночами готовил к полетам… Прелюбопытнейшую историю я услышал в гнусном баре, куда меня затащил мой приятель.

Уже потом я пожалел, что не спросил об одной вещи. Ты, летчик, прошедший сквозь Перл-Харбор, и ты, бывший механик, а нынешний владелец бара, вступили ли вы в те отношения, в результате которых открывается дверь на небеса? Спросить это означало бы для такого безнадежного мужчины, как я, осквернить что-то…

Мороко на острове Минамидзима

Встретить в воде нечто огромное — заветная мечта каждого ныряльщика. Однако когда такая встреча происходит, дело часто не ограничивается восторгами. Конечно, можно отправиться в подходящее место, чтобы понаблюдать за китом или касаткой, но встреча с другими крупными обитателями моря — дело случая. И такая встреча может закончиться весьма драматически.

Например, видел я однажды передачу по телевизору. Одна молодая японка отправилась понырять на далекие Гавайи. Ее заветным желанием было увидеть вблизи кита. Когда же она поднялась на корабль, то от потрясения заплакала в голос. Я хорошо понимаю ее. Когда однажды два моих приятеля дали мне возможность рассмотреть кита вблизи, то он произвел на меня грандиозное впечатление. Сколько раз ни встречайся с китом, это впечатление не притупляется.

Кит — существо очень любопытное. Когда ты плывешь за ним, он от тебя убегает, но если ты станешь неподвижно поджидать его, он непременно подплывет к тебе. И вот в прозрачной воде, где так хорошо все видно, появляется нечто черное, которое на твоих глазах превращается в огромную тушу. Дух захватывает…

Конечно, кит — это самое сильное впечатление. Но вот был и такой случай.