Читать «Город Жемчуга» онлайн - страница 31
Карен Тревис
Она постаралась сосредоточиться настоящей перед ней дипломатической задаче, повторяя про себя слова приветствия, дежурные шутки… И тут она краем глаза заметила какое-то движение. Приближалась маленькая разбитая наземная машина. Подъезжая, она становилась все больше и больше на фоне янтарных деревьев. А трещала, словно старинная несмазанная игрушка.
Мужчина средних лет, управляющий этой колымагой, посмотрел на Шан с полным безразличием, а потом указал на пассажирское место. Суперинтенданту пришлось отключить линию связи с компьютером, чтобы избежать прерывания.
— Добро пожаловать, командир, — наконец заговорил незнакомец. Его английский напоминал тот, что она слышала, общаясь с компьютерными системами, — язык не столь отличный от того языка, на котором говорила она сама. Однако в речи незнакомца присутствовал странный акцент. Он произносил слова по слогам, причем каждый слог звучал совершенно отчетливо и был отделен от предыдущего крошечной паузой. — Садитесь.
— Суперинтендант Шан Франкленд. Полиция. Дивизион СиДиЗОк. Я не из военных.
— Суперинтендант, — повторил незнакомец, словно пробуя на вкус, как звучит это слово. Потом он ударил себя в груды — Сэм.
— Рада встретить вас, Сэм. Мы думали, что все вы мертвы. Выглядело все так, словно Сэма это заявление ничуть не тронуло.
— Вы ошиблись.
Тогда она протянула ему контейнер с образцами крови команды и устроилась поудобнее на сиденье, позаботившись, чтобы ткань ее костюма не издавала неприятных звуков, соприкасаясь с покрытием сиденья автомобиля.
— Я бы назвала это великолепным осенним днем, — продолжала она.
Сэм по-прежнему не сводил взгляда с дороги.
— Сейчас весна.
— Весне полагается быть зеленой. — Шан хотела вывести его из состояния односложных ответов. — Бледно-зеленой.
— Антоцианы, — объявил Сэм. Его акцент просто очаровал Шан, и она с трудом удержалась от того, чтобы не начать передразнивать его, так же придыхая и вставляя гласную после каждой согласной. И его бесформенная блуза, и штаны были из одного материала. — Сначала завезем пробы, а потом я отвезу вас к Джошу Гарроду. Он готовится к празднику, поэтому очень занят.
— Празднику? — удивилась Шан. «Главное — не показывать свою серость. Я ведь летела сюда несколько десятилетий». Осторожность снова возобладала. Это же не допрос. — А что у вас за праздник?
— Рождество, — ответил поселенец, подчеркнуто произнеся все три слога, словно это было иностранное слово. — Сочельник.
Осенний пейзаж сам по себе казался очень чужеродным, но услышав о Рождестве весной, Шан поняла, что глубоко ошибалась, решив, что между ней и Сэмом пробились первые ростки взаимопонимания.
— Вы до сих пор придерживаетесь старого календаря?
— Да. Хотя он не совпадает с природным временем этой планеты.
— Думаю, вы даже не пытались его сопоставить с местным естественным циклом.
— А вы бы хотели работать девять дней в неделю?
— Да и на тридцатичасовой день я бы вряд ли согласилась.
— Есть вещи, нам неподвластные. С другой стороны, сказано, что Бог трудился шесть дней в неделю, а на седьмой Он отдыхал. Вы и этому были бы счастливы…