Читать «Город Жемчуга» онлайн - страница 240
Карен Тревис
— Пойдем домой, — сказала она, взяв Араса под руку. — Сегодня вечером в меню борщ. Не стоит опаздывать.
На клочке земли, где раньше располагался лагерь экспедиции «Фетиды», на траве еще оставались следы, но уже не было никакого строительного мусора. А в течение последующих нескольких недель специалисты
Опустив голову, она посмотрела на свои руки.
Да, без сомнения, это были когти.
Примечания
1
Условное название для любой автономной программы или машины, выполняющей роль агента или имитирующей действия человека. —
2
Человек, который занимается в шайке распределением денег, полученных путем рэкета, вымогательства
3
компьютерная система, позволяющая выполнять операции, независимо от места первоначального размещения приказа.
4
первое поколение от скрещивания различных пород или разновидностей.
5
Хеноподин, C6H13NO4.
6
Древнегреческая морская богиня, одна из нереид, мать Ахилла.
7
медицинский термин, обозначающий любое явление, вызывающее стрессовое состояние, например, потеря близкого человека, смена работы, трудности на работе, переезд и т. д.
8
Сокращенное имя от Джошуа;
9
От artificial intelligence — искусственный интеллект.
10
Федеральный европейский союз.
11
Эйд Джордж (1866–1944) — журналист, сатирик, драматург. Прославился активным использованием идиоматических выражений и афоризмов из лексикона жителей Среднего Запада. Его наивные, написанные высокопарным слогом притчи печатала в регулярной колонке газета «Чикаго рекорд» (1890–1900). Особенно известна книга Эйда «Басни на сленге» о городской жизни (1899). Его пьесы, в том числе «Уездный председатель» (1903) и «Студенческая вдовушка» (1904), ставились на Бродвее.
12
Объемная компьютерная графика.
13
передача по телекоммуникационной сети обычного телефонного трафика.
14
Идентификационный имплантат.
15
Индейское племя на юго-востоке Аляски; ныне насчитывает примерно 1,7 тыс. человек.
16
травянистое ядовитое луговое растение семейства лилейных с толстым корневищем, крупными остроконечными листьями и метелками цветов.
17
Деревня в графстве Уилтшир, где находится известный мегалитический комплекс; поблизости стоит большой курган Солсбери-Хилл.
18
Один из самых больших и известных в мире кромлехов (доисторических сооружений, предположительно относящихся к неолиту или бронзовому веку; состоящих из огромных отдельно стоящих каменных глыб в виде круглых или квадратных оград; служат для ритуальных церемоний и погребений; от галльского «изогнутый камень»); сооружен в 1900–1600 гг. до нашей эры; расположен близ Солсбери, графство Уилтшир.