Читать «Город Жемчуга» онлайн - страница 218

Карен Тревис

Суперинтендант медленно повернулась к Арасу.

— И что дальше?

— Юссисси! — прошептал Арас. — А что ты ожидала?

— Вы позволяете посторонним бродить по вашим общественным учреждениям? — Вся ее вера в мудрость вес'хар рушилась как карточный домик. — Их хоть проверяет служба безопасности?

— Что они могут узнать о нас из того, что исенджи еще не знают? Они поддерживают нейтралитет. Просто любят жить рядом с другими разумными существами.

— Арас, ваши военные и технические достижения должны приносить пользу именно вашей расе. Если когда-нибудь вы близко допустите к себе людей, вам придется быть много более осторожными.

— Ты сможешь объяснить мне значение термина «осторожный» чуть позже, — сказал он, указав на дверной проем напротив них. — Тебя зовут. Я последую за тобой.

Ферсани — а Шан предполагала, что это именно Ферсани, — появилась у входа. Она позвала Шан простым жестом руки, словно распорядитель на автостоянке. Это был жест, подразумевающий повиновение. Независимо оттого, что располагалось за залом, дверной проем, занавешенный желтой и янтарной тканью, казался огромным. Шан сглотнула. Если там будет яркий свет, то она войдет потупив взор. Если перед ней окажутся ряды враждебных лиц, то она сконцентрирует взгляд, переходя от одного к другому. Она это умела. Научилась, многократно выступая свидетелем.

Но вот она переступила через порог и огляделась.

Помещение оказалось чуть меньше кухни, где она недавно пообедала. Девять женщин-вес'хар сидели в зеле. Некоторые у столов, другие — на отдельно стоящих «стульях». Юссисси, напоминающий мангуста, устроился сбоку за пультом с клавиатурой. Суперинтендант почувствовала такое сильное разочарование, что едва не зарыдала.

— Шан Франкленд, я стану переводить для вас, хотя матриарх Сиююас, матриарх Прелит и мартиарх Чайяс говорят по-английски. — Голос мангуста напоминал голосок маленькой пришепетывающей девочки. Неужели они действительно нуждались в живом переводчике? Неужели у них не существовало необходимого компьютерного обеспечения? — Они извиняются за то, что заставили вас так долго ждать в библиотеке. Но у них были другие темы для обсуждения, и они сочли возможным заставить вас подождать.

Это был самый наглядный урок по культуре межвидового общения, который когда-либо получала Шан. Библиотека. Ане зал суда. Все здесь было не тем, чем казалось на первый взгляд. Все привычное могло оказаться обманчивым и опасным.

— В своем обществе вы выполняете определенные функции, — начала Прелит. — В чем они заключаются?

— Какова ваша работа? — перевел юссисси.

— Я — офицер полиции, — объяснила Шан. — Я слежу за выполнением законов моего общества. Моя специализация — предотвращать возможные опасности для окружающей среды.

— Могли ли вы остановить ваших товарищей-гефес, работающих с исенджи?

— Нет. Те технологии, которые они могут предложить людям, будут выглядеть куда убедительнее всего, что я смогу сказать или сделать.

— Выходит, вы не имеете никакой власти.

Шан сделала над собой усилие, стараясь отключить внутренний цензор, редактировавший ее собственные мысли, прежде чем те, обратившись в слова, слетали с ее языка. Требовалось много лет, чтобы научиться этому искусству. А теперь она должна была им пренебречь.