Читать «Есть время жить» онлайн - страница 252

Игорь Негатин

26

 Спортивная перезарядка — при спортивной перезарядке — магазин сбрасывается на землю, при тактической убирается в паучер.

27

 Вставший на 33 — вставший на затворную задержку (сленг)

28

 KMU — Каунасский Медицинский Университет.

29

 «Dominus vobiscum...» — Господь с вами и с духом твоим (начало католической молитвы).

30

Ничего себе, новость. (литовс.)

31

 «Лимон» — Citroen. Созвучно с литовским Citrina-Лимон.

32

 «Зелёный Глок» — имеется ввиду Глок с рамой зелёного, тактического цвета.

33

 «Requiem aeternam...» — начало заупокойной, католической молитвы.

34

 «...на одном крыле» — строчка из песни «Мы летим, ковыляя во мгле...»

35

 «Судя по фамилии» — в Литве, по фамилии женщины, а точнее по её окончанию, легко определить замужем она или нет. У замужних, фамилия заканчивается на «не», а у незамужних на «те».

36

 Стейдж — от stage, упражнение в I.P.S.C.

37

 9 мм. курц — патрон калибра 9x17 (9 мм. Brow, 380 Auto).

38

Привет. (литовск.)

39

Гарнизон. (арабск.)

40

«Подбив, сменил магазин» — один из методов быстрой перезарядки.

41

 Шустрик, от литовского «Greitis» — скорость.

42

 «Укорот» — АКС-74у (сленг)

43

 «В волчьем темпе» — бег с периодической сменой скорости.

44

Мастер на все руки. (литовск.)

45

 «Свечки часто бывают» — неполная экстракция гильзы при которой она застревает вертикально в окне затвора.

46

 «Франк Крук» (1934 г.) — сатирический роман Пятраса Цвирки.

47

 «Двойной хвост» — одна из тактик ведения боя в лесу.

48

 «Смертники» — личные жетоны.

49

«У дороги высокий крест» — в Литве, у деревенских домов очень часто устанавливают высокий, украшенный резьбой, крест, как древний символ «дерева жизни».

50

«На семь часов» уходят» — мишень мысленно делится на сектора, как часы. Ошибка, при которой пули уходят вправо и вниз, возникает при ненужном сдавливании рукояти пистолета при нажатии на спуск.

51

Коннектор — деталь в пистолете Глок, регулирующая усилие спуска.

52

 Красный тюльпан — один из методов пыток.

53

 Родина. (литовск.)

54

 Литовское национальное блюдо.

55

 «Dear friend...» — добро пожаловать на упражнение номер один, длинное упражнение, 18 минипопперов, количество выстрелов не ограничено.

56

 «Load and make ready! Stand by!» — зарядить и подготовиться, внимание.

57

 «Длинное упражнение» — включающее в себя не более 32 выстрелов, построенное так, чтобы с одной позиции, стрелок мог сделать не более 9 выстрелов.

58

 «If you finished, unload and show clear!» — если вы закончили, разрядите оружие и предъявите его к осмотру (команды на соревнованиях I.P.S.C.)

59

 Честный, битый фраер — тот, который встал на преступный путь, но проф. преступником не является, может за себя постоять.

60

Этнографический заповедник. (литовск.)

61

 ТелеЛото — популярная в Литве лотерея.