Читать «Солдат Сидона» онлайн - страница 147
Джин Вулф
Я сказал, что помогу, но когда мы нашли пса, он спрятался под большим столом с царскими дарами. Один человек пополз под стол, но быстро выскочил обратно и попросил кусок ткани, потому что его рука сильно кровоточила.
— Придется убить его, — сказал тот, который говорил со мной. — Вот будет грязи.
Рядом с храмом уже слышались крики продавцов, расхваливавших свои товары. Я сказал ему, что он ничего не знает о собаках, попросил его подождать и за одну медную монету купил кусок мяса неизвестного животного, завернутый в широкий зеленый лист. Предложив его псу и дружески поговорив с ним, я извлек его из-под стола быстрее, чем написал об этом.
Но с того момента, как я вышел из храма Сета, он идет за мной, куда бы я не пошел, и даже поплыл за лодкой, которую я нанял, чтобы доплыть до храма солнца.
Он все еще со мной. Иногда он подчиняется мне, но не слушается, когда я приказываю ему уйти. Могу ли бросить камень в собаку, которая любит меня? В полдень я набил копьем достаточно рыбы и накормил нас обоих, но что мне делать с ним?
МЕНЯ разбудил лай Каутуса. Женщина хочет, чтобы я прочитал все это когда настанет день, но павиан настаивает, чтобы я записал все сейчас, хотя, я знаю, прекрасная женщина ждет, когда я обниму ее. Осталось заполнить только маленький кусочек папируса.
— Они сказали, что ты был на корабле, все, даже Нехт-нефрет. Но тебя не было! Не было! Чаниу не хотел, чтобы мы пошли, но следующей ночью Мтото и я убежали в Нагу, чтобы найти тебя. Я твоя жена, Латро. Ты — мой муж. Я спрашивала о твоем мече везде, где можно было безопасно поговорить с людьми. Я не нашла его, но я буду помогать тебе искать его до тех пор, пока ты хочешь искать. Только… Только ты не должен больше бросать меня.
Завтра мы оба (мы четверо) отправляемся на поиски Фалькаты — девочка со шрамами, Каутус, красивая женщина и я.
Я думаю, что у нее нет чести, но она так молода и желанна, и кто не?…
[ЭТО последние слова свитка из Озера Насер.]
ГЛОССАРИЙ
ЗДЕСЬ собраны и объяснены основные термины и имена из третьего свитка. Некоторые термины, чей смысл очевиден, опущены. Я взял на себя смелость перевести несколько имен, которые читатель скорее всего не переведет сам, хотя не всегда уверен в переводе. И еще добавил объяснения некоторых возможно трудных мест.
Аахмес. Глава египетских солдат на борту Гадеса.
Абу. Во время написания свитка самый южный город в Египте.
Агафокл. «Добрая слава». Купец из Афин.
Азибааль. Первый помощник на Гадесе.
Амаму. Один из египетских солдат на борту Гадеса.
Аммат. Пожиратель Мертвых.
Ангра-Манью. Бог зла в древней Персии.
Ангуйя. Возможно "Сожженный". Главный советник "Семи львов". анк. Крест с петлей на конце, иероглиф для слова «жизнь». Боги часто изображаются держащими анк, с пальцами, вдетыми в петлю: crux ansata (латынь).
Анубис. Бог смерти с головой шакала.
Апедемак. Львиноголовый бог войны в Нубии.
Аренснуфис. В Египте его называют Онурисом. Бог охоты и защитник путешественников.