Читать «Обольститель» онлайн - страница 68

Виктория Холт

— Более подходящем,— повторил король.— Я вызвал тебя, чтобы сообщить о моем выборе.

Вызвал тебя! Сообщить о моем выборе! О, как это унизительно!

— Я заказал концерт в Ковент-Гардене. Ораторию. Генделевскую аранжировку «Пира Александра». Ты будешь сопровождать королеву и меня.

— О? — произнес принц Уэльский, и королю показалось, что он услышал в голосе сына высокомерные нотки.

— А сейчас я разрешаю тебе покинуть меня и нанести визит королеве.

— Ваше Величество, вы весьма любезны.

Король пристально оглядел сына; он всегда чувствовал превосходство молодого человека, который никогда не лез в карман за словом. Как жаль, что все свои достоинства — красоту, находчивость, незаурядную образованность — Георг теперь обращал в оружие, направленное против отца.

— И не демонстрируй ей, что ты спешишь убежать прочь, а, как?

Принц поклонился.

— Я буду, как всегда, послушен приказу Вашего Величества. Он удалился. Король сказал о своем сыне то, что его дед Георг Второй когда-то о своем: «Высокомерный щенок».

***

Вернувшись в свои покои, принц Уэльский послал за лордом Мальденом.

— Не понимаю,— сказал он,— почему миссис Робинсон не согласилась встретиться со мной.

— Ваше Высочество, миссис Робинсон — весьма благоразумная леди. Она даже не уверена в том, что автор полученной ею записки — принц Уэльский.

— Но ты же сказал ей.

Лорд Мальден поднял глаза к потолку.

— Она не может поверить в это. Она все еще боится, что кто-то подписался именем Флоризель. Вдруг, согласившись встретиться с автором послания в каком-нибудь месте, она бы обнаружила, что он — вовсе не Ваше Высочество? Думаю, она опасается именно этого.

— Тогда мы должны положить конец ее страхам. Я предоставлю ей доказательства. Я собираюсь отправиться в Ковент-Гарден слушать ораторию. Она тоже должна пойти туда.

— Ваше Высочество, король и королева... Принц улыбнулся.

— Моя ложа в Ковент-Гардене находится напротив их ложи. Проследи за тем, чтобы миссис Робинсон получила ложу над королевской. Там они не увидят ее, и я смогу весь вечер смотреть на Утрату.

— Ваше Высочество, а вдруг вы выдадите себя?

— Мальден, по-моему, король — не единственный человек, забывающий о том, что я — принц Уэльский. Прошу тебя организовать все без промедления. Отправляйся к миссис Робинсон. Скажи ей, что я прошу ее приехать в Ковент-Гарден. Там я лишу ее всех сомнений относительно того, что эти послания написаны мною.

***

— Вас хочет видеть лорд Мальден, мадам,— прозвучал сдержанный голос миссис Армистед.

— Проводите его ко мне немедленно, Армистед.

Появился как всегда элегантный лорд Мальден. Какой красивый мужчина! Его глаза говорили Мэри о том, что он восхищается ею. На какой-то миг ее охватило разочарование — она испугалась, что он явился по собственной инициативе.

Он быстро успокоил Мэри.

— Я прибыл прямо от Его Высочества принца Уэльского. Она заставила себя изобразить на лице недоверие.