Читать «Атланты» онлайн - страница 106

Жорж Бордонов

— Принцесса, никто не упрекнет тебя, что ты покинула столицу. Ты укроешься только на несколько дней.

— Под крылом у урагана?

— Наши корабли лучшие в мире. Конечно, риск огромен, но он меньше, чем среди разъяренного народа около извергающегося вулкана. Прислушайся!

— Да, прислушайся!

— Замолчите!

— Земля дрожит. Скала, на которой мы находимся, может обрушиться в канал, увлекая с собой дворец и храмы. Пришло время действовать.

Гальдар вложил меч в ножны. Он скрестил по своему обыкновению руки на груди и сказал Доре:

— Пусть корабли уходят! Дай приказ. Они освободят нас от своего присутствия…

Дора молчала.

Он сделал шаг вперед.

— Вы слышали? Приказ отдан. Уходите.

Он снова был повелителем. Снова стал самим собой, царем. Все послушно, с низко опущенными головами молча вышли. Дора ничего не сказала. Она чувствовала себя побежденной, подчиненной, как и другие. И так же, не выдержав этого взгляда, она отвернулась.

— Почему? — спросила она. — Ты действительно хочешь, чтобы они ушли? Зачем такое великодушие?

— Ош — непревзойденный мореход. Он не забыл своего искусства. Для империи полезней поставить его во главе эскадры, чем снова посадить на гребную скамью галеры.

— Я его знаю, он твой друг. Однако ты меня отговорил посылать эскадру на помощь отцу!

— Да, хотя тогда ураган еще не достиг такой силы. Корабли могли бы еще с ним справиться, но не теперь. Они слишком хрупки и тяжелы в управлении.

— Получается, что, отдавая приказ, ты отправил этих бедных людей на смерть?

— Это не бедные люди. Всем своим благополучием они обязаны рабам.

Наступила тишина. Дора дрожала.

— А мы? — простонала она. — Что мы будем делать? Ты и я. Мы пропали. Мы теперь пленники этого дворца.

— У нас есть шанс. На деньги, которые ты мне дала, Ош подготовил корабль, способный, по его словам, выдержать борьбу с бушующим морем. Он нашел уединенную бухту, где корабль с экипажем и запасом продуктов ждет твоего решения.

— Я повторяю — мое место здесь. Но ты свободен и можешь отправляться на свой корабль.

— Хочешь меня оскорбить? Ты мстишь мне за то, что уступила мне? Я буду там, где ты. Я подчиняюсь любому твоему решению.

Он открыл окно. Комнату наполнили шум разъяренного океана и красный отблеск раскаленной земли. Гальдар обнял Дору. Они долго смотрели на открывшуюся перед ними апокалиптическую картину дорог, забитых повозками, всадниками и пешими людьми, спасающимися от огненных языков лавы. Комета продолжала увеличиваться в размерах.

— Ты думаешь, что нам уже не на что надеяться? — спросила Дора.

— Я думаю, что завтра мы уже не сможем контролировать положение в городе.

Как он и предполагал, корабли были захвачены матросами, рабами и обитателями домов, стоявших по берегам центрального канала. Как только суда были замечены, возбужденные люди бросились в башни, охраняющие ворота канала, и к лодкам у берега. Огромные корабли, набитые пассажирами, медленно двигались один за другим по узкому каналу. Они были мгновенно взяты на абордаж и переполнены обезумевшей толпой. Некоторые суда загорелись, другие уткнулись в берег в боковых каналах. Те, что дошли до открытого моря, были разбиты о крепостные стены волнами. Не прошло и часа, как «цвет империи» был вычеркнут из числа живых. Солдаты оказывали лишь слабое сопротивление. Полицейские не вмешивались и даже, возможно, помогали мятежникам.