Читать «Изумрудный Лотос» онлайн - страница 85

Джон Хокинг

Отряд путешественников с трудом преодолевал многочисленные неровности местности, взбираясь на верх нагорья. Их верблюды шли ужасающе медленно, и путники молились, чтобы они не поломали ноги, споткнувшись об острые камни.

Оказавшись на вершине небольшого плато, Конан указал товарищам на восток, где высились зазубренные пики Гребня Дракона. Чтобы добраться до его подножия, им предстоял нелегкий спуск в горную долину и переход через лабиринт каньонов и ущелий, вдоль русла высохшей реки.

Посовещавшись, путешественники не стали тратить время на отдых, а сразу начали осторожное нисхождение по почти отвесному склону.

Узкий каньон, повторяющий изгибы давно исчезнувшей реки имел множество ответвлений. Он словно специально все время петлял — то приближая, то уводя в сторону от цели измученных людей. Очень часто киммерийцу приходилось карабкаться на скалы, проявляя при этом поистине обезьянью сноровку, чтобы свериться с намеченным курсом. Гребень Дракона не спешил принимать в гости отчаянных скитальцев.

Настроение у всех поднялось, когда они выбрались из узкого коридора на открытое пространство. Солнце окрашивало серые скалы в золотистый цвет. Ветер приносил путешественникам с вершин свежесть горного воздуха. Прямо перед отрядом Зеландры открылся вид на три маленьких каньона. Левая расселина уходила вверх на северо-восток через нагромождение остроконечных скал. Направо — тропа, усыпанная гравием, вела на запад и скрывалась за поворотом каменной стены. Непосредственно перед ними был темный проход сквозь изъеденный ветрами холм. Путешественники остановились в нерешительности.

К удивлению всех, Конан уверенно направил своего верблюда прямо во чрево низкого холма, выбрав центральную дорогу. Его товарищи без пререканий последовали за ним, полностью полагаясь на варварское чутье проводника, которое не раз выручало их в пустыне.

Энг Ших был невозмутим как всегда, только изредка морщился, трогая повязку на объемном животе. Ниса заметно нервничала, разглядывая стенки каменного мешка. Взгляд госпожи Зеландры был устремлен вперед на широкую спину киммерийца. Она зябко куталась в бурнус и накинула капюшон на рано поседевшие волосы. Ее красивое лицо посерело и осунулось. Волшебница выглядела на несколько лет старше, чем до начала путешествия.

Наконец, дорога вывела их на ту сторону холма. Впереди был пологий спуск в долину, и путники решили устроить небольшой привал, давая отдохнуть верблюдам, которые выразили благодарность громким сопением.

— Там, — махнул загорелой рукой Конан, — начинается Гребень Дракона. А вон и утесы, что были видны за спиной Этрам-Фала, когда его образ растворялся в спальне госпожи.

Все посмотрели вниз и убедились в правоте северянина.

— Наконец-то, — прошептали тонкие губы Зеландры.

— Мы устроим лагерь здесь, — сказал киммериец. — Я верю, что это ущелье приведет нас к логову Этрам-Фала, но не знаю, где именно оно и как далеко. Я должен сначала разведать…

— Неужели есть кое-что, чего ты не знаешь, варвар? — прервала его Зеландра. — Просто удивительно, что ты это допускаешь. Учти, эта экспедиция состоялась по моей воле и я настаиваю, чтобы мы немедленно спустились вниз. У нас нет времени на длительную остановку. Мы уже сегодня найдем Этрам-Фала и уничтожим стигийскую змею.