Читать «Английский экспромт Амалии» онлайн - страница 154
Валерия Вербинина
Амалии оставалось сделать еще одно дело – самое неприятное, и поэтому она оставила его напоследок. В среду вечером она отправилась в российское посольство, повидаться со старым другом Сергеем Владимировичем Голицыным.
Князь был свободен и, казалось, искренне обрадовался встрече с Амалией.
– А, прекрасная Амалия Константиновна! Заходите, заходите. Видите, какие я статуи приобрел? Просто чудо!
В центре небольшой полукруглой залы стояли четыре статуи, вынутые из ящиков, набитых стружкой – чтобы не повредить их бесценное содержимое при перевозке.
– Не правда ли, восхитительно? Обратите внимание на разворот головы. – Князь подошел ближе и осторожно сдул завиток стружки с одной из статуй, у которой не хватало руки. – Не удивлюсь, если это и впрямь Древняя Греция! – Глаза Сергея Владимировича горели непритворным восторгом. – Но даже если это и подделка, я не в обиде. Знаете, как говорят итальянцы: se non è vero, è bene trovato.
Старик обернулся к Амалии, и лицо его разгладилось.
– Однако я что-то совсем заболтался. Садитесь, прекрасная баронесса! Я слышал, вы снова стали баронессой, не так ли?
– Увы, да, – в тон ему ответила Амалия. – По воле королевы.
– Старой бочки? – Князь хитро сощурился. – Одним словом, теперь вас больше ничто не удерживает в Англии. И слава богу! Но как вы провернули вашу миссию! Браво, брависсимо! Его императорское величество просто в восхищении, да и я тоже. По возвращении вас наверняка представят к награде.
– В самом деле? – спросила Амалия недоверчиво.
– Да, да! Император уже и указ заготовил. Ввиду ваших особых заслуг, – князь прочистил горло и улыбнулся, – на ниве, гм, благотворительности…
Оба засмеялись.
– Да, да, баронесса! Ведь вы на самом деле творите благо для своей страны! Стало быть, ваша деятельность и есть благотворительность…
Князь повернулся к своим статуям и отступил на несколько шагов назад, чтобы обозревать их с более удобной точки.
– Кстати, что слышно про наших друзей? – осведомилась Амалия, играя веером.
– О… – небрежно отозвался Голицын. – Лаймхауз терпит колоссальные убытки. Он поторопился произвести больше пушек, чем надо, и теперь не знает, куда их девать. Лорд Ундервуд на днях закатил супруге ужасную сцену, когда она робко предложила пригласить баронета к ним в гости. Лорд Сеймур хоть и не получил отставку, но поговаривают, что дни его в правительстве сочтены. И все это благодаря вам!
«И вопреки вам», – подумала Амалия, сохраняя на лице непринужденную улыбку.
– Изумительные статуи, – заметила она, складывая веер и пряча его в сумочку.
– О да, – рассеянно отозвался Голицын.
Амалия шагнула к двери и незаметно заперла ее на ключ.
– Любопытно, – продолжала она ровным голосом, – вы купили их на те деньги, которые получили за меня, или нет?
– Простите, милостивая государыня? – насторожился князь, из любезного хозяина враз превращаясь в сухого и неприятного старика-бюрократа.
Амалия пожала плечами и вскользь заметила:
– Я знаю, что именно вы предали меня.
– Я вас не понимаю! – Голицын выпятил грудь, украшенную орденами.