Читать «Бледный огонь» онлайн - страница 160

Владимир Набоков

ШЕЙД, Сибилла, жена Ш., passim.

ШЕЙД, Хэйзель, дочь Ш., 1934–1957 гг.; заслуживает глубокое уважение за то, что предпочла красоту смерти уродству жизни; домашнее привидение, ; заколдованный амбар, .

ЭМБЛА, старый городок с деревянной церковью, окруженный торфяными болотами, в самой печальной, самой одинокой, самой северной точке туманного полуострова, , .

ЭМБЛЕМА, по-земблянски означает «цветущая», красивый залив с синеватыми и черными, любопытно полосатыми скалами и роскошной порослью вереска на пологих склонах, в самой южной части Западной Зембли, .

ЯРУГА, королева, царствовала в 1799–1800 гг., сестра Урана (q. v.); утонула в проруби вместе со своим русским любовником во время традиционных новогодних празднеств, .

ЯЧЕЙКА яшмы, Зембля, далекая северная страна.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Pale Fire

(A Poem in Four Cantos)

Canto One

 I was the shadow of the waxwing slain By the false azure in the windowpane; I was the smudge of ashen fluff — and I Lived on, flew on, in the reflected sky. And from the inside, too, I'd duplicate Myself, my lamp, an apple on a plate: Uncurtaining the night, I'd let dark glass Hang all the furniture above the grass, And how delightful when a fall of snow  Covered my glimpse of lawn and reached up so As to make chair and bed exactly stand Upon that snow, out in that crystal land! Retake the falling snow: each drifting flake Shapeless and slow, unsteady and opaque, A dull dark white against the day's pale white And abstract larches in the neutral light. And then the gradual and dual blue As night unites the viewer and the view, And in the morning, diamonds of frost  Express amazement: Whose spurred feet have crossed From left to right the blank page of the road? Reading from left to right in winter's code: A dot, an arrow pointing back; repeat: Dot, arrow pointing back… A pheasant's feet! Torquated beauty, sublimated grouse, Finding your China right behind my house. Was he in Sherlock Holmes, the fellow whose Tracks pointed back when he reversed his shoes? All colors made me happy: even gray.  My eyes were such that literally they Took photographs. Whenever I'd permit, Or, with a silent shiver, order it, Whatever in my field of vision dwelt — An indoor scene, hickory leaves, the svelte Stilettos of a frozen stillicide — Was printed on my eyelids' nether side Where it would tarry for an hour or two, And while this lasted all I had to do Was close my eyes to reproduce the leaves,  Or indoor scene, or trophies of the eaves. I cannot understand why from the lake I could make out our front porch when I'd take Lake Road to school, whilst now, although no tree Has intervened, I look but fail to see Even the roof. Maybe some quirk in space Has caused a fold or furrow to displace The fragile vista, the frame house between Goldsworth and Wordsmith on its square of green. I had a favorite young shagbark there  With ample dark jade leaves and a black, spare, Vermiculated trunk. The setting sun Bronzed the black bark, around which, like undone Garlands, the shadows of the foliage fell. It is now stout and rough; it has done well. White butterflies turn lavender as they Pass through its shade where gently seems to sway The phantom of my little daughter's swing. The house itself is much the same. One wing We've had revamped. There's a solarium. There's  A picture window flanked with fancy chairs. TV's huge paperclip now shines instead Of the stiff vane so often visited By the naïve, the gauzy mockingbird Retelling all the programs that she had heard; Switching from chippo-chippo to a clear To-wee, to-wee; then rasping out: come here, Come here, come herrr'; flirting her tail aloft, Or gracefully indulging in a soft Upward hop-flop, and instantly (to-wee!)  Returning to her perch — the new TV. I was an infant when my parents died. They both were ornithologists. I've tried So often to evoke them that today I have a thousand parents. Sadly they Dissolve in their own virtues and recede, But certain words, chance words I hear or read, Such as «bad heart» always to him refer, And «cancer of the pancreas» to her. A preterist: one who collects cold nests.  Here was my bedroom, now reserved for guests. Here, tucked away by the Canadian maid, I listened to the buzz downstairs and prayed For everybody to be always well, Uncles and aunts, the maid, her niece Adéle, Who'd seen the Pope, people in books, and God. I was brought up by dear bizarre Aunt Maud, A poet and a painter with a taste For realistic objects interlaced With grotesque growths and images of doom.  She lived to hear the next babe cry. Her room We've kept intact. Its trivia create A still life in her style: the paperweight Of convex glass enclosing a lagoon, The verse book open at the Index (Moon, Moonrise, Moor, Moral), the forlorn guitar, The human skull; and from the local Star A curio: Red Sox Beat Yanks 5–4 On Chapman's Homer, thumb tacked to the door. My God died young. Theolatry I found  Degrading, and its premises, unsound. No free man needs a God; but was I free? How fully I felt nature glued to me And how my childish palate loved the taste Half-fish, half-honey, of that golden paste! My picture book was at an early age The painted parchment papering our cage: Mauve rings around the moon; blood-orange sun Twinned Iris; and that rare phenomenon The iridule — when beautiful and strange,  In a bright sky above a mountain range One opal cloudlet in an oval form Reflects the rainbow of a thunderstorm Which in a distant valley has been staged — For we are most artistically caged. And there's the wall of sound: the nightly wall Raised by a trillion crickets in the fall. Impenetrable! Halfway up the hill I'd pause in thrall of their delirious trill. That's Dr. Sutton's light. That's the Great Bear.  A thousand years ago five minutes were Equal to forty ounces of fine sand. Outstare the stars. Infinite foretime and Infinite aftertime: above your head They close like giant wings, and you are dead. The regular vulgarian, I daresay, Is happier: he sees the Milky Way Only when making water. Then as now I walked at my own risk: whipped by the bough, Tripped by the stump. Asthmatic, lame and fat,  I never bounced a ball or swung a bat. I was the shadow of the waxwing slain By feigned remoteness in the windowpane. I had a brain, five senses (one unique), But otherwise I was a cloutish freak. In sleeping dreams I played with other chaps But really envied nothing — save perhaps The miracle of a lemniscate left Upon wet sand by nonchalantly deft Bicycle tires.              A thread of subtle pain,  Tugged at by playful death, released again, But always present, ran through me. One day, When I'd just turned eleven, as I lay Prone on the floor and watched a clockwork toy — A tin wheelbarrow pushed by a tin boy — Bypass chair legs and stray beneath the bed, There was a sudden sunburst in my head. And then black night. That blackness was sublime. I felt distributed through space and time: One foot upon a mountaintop, one hand  Under the pebbles of a panting strand, One ear in Italy, one eye in Spain, In caves, my blood, and in the stars, my brain. There were dull throbs in my Triassic; green Optical spots in Upper Pleistocene, An icy shiver down my Age of Stone, And all tomorrows in my funnybone. During one winter every afternoon I'd sink into that momentary swoon. And then it ceased. Its memory grew dim.  My health improved. I even learned to swim. But like some little lad forced by a wench With his pure tongue her abject thirst to quench, I was corrupted, terrified, allured, And though old doctor Colt pronounced me cured Of what, he said, were mainly growing pains, The wonder lingers and the shame remains.