Читать «Далекая звезда» онлайн - страница 81
Роберто Боланьо
37
Здесь: внимание! (лат.)
38
Орден Креста и Розы (или розенкрейцеров) – мировое традиционное философское движение, распространенное более чем в 30 странах мира.
39
Пеладан Жозеф (1859–1918) – французский писатель.
40
«Амфитеатр мертвых наук» (фр.).
41
Колдиц – средневековый замок неподалеку от Лейпцига, в котором была организована тюрьма. Считалось, что из нее практически невозможно убежать. Создано несколько компьютерных игр, где участникам предлагается попытаться «сбежать из тюрьмы».
42
Произведение древнеегипетской литературы.
43
Форд Джон (1586–1640) – английский драматург.
44
Бекфорд Уильям (1760–1844) – английский прозаик, автор книги «Замок Отранто. Влюбленный дьявол. Ватек».
45
Х.Л. Борхес. Девять эссе о Данте. // Вопросы философии. 1994. № 1. (Перевод Л.Фридмана.)
46
Собор Святого Семейства – незавершенный шедевр архитектора Гауди, одна из главных достопримечательностей Барселоны.
47
Camp Nou – стадион в Барселоне.
48
Болельщик (арго; исп.).
49
Кейдж Джон (1912–1992) – американский композитор, представитель авангардизма.
50
Дель Касаль Хулиан (1863–1893) – кубинский поэт-модернист.
51
Писко – американская виноградная водка.
52
Шерпа – проводник в горах Непала.
53
Шульц Бруно (1892–1942) – польский писатель и художник.
54
Робинсон Эдвард Г. (1893–1973) – американский киноактер.