Читать «Далекая звезда» онлайн - страница 81

Роберто Боланьо

37

Здесь: внимание! (лат.)

38

Орден Креста и Розы (или розенкрейцеров) – мировое традиционное философское движение, распространенное более чем в 30 странах мира.

39

Пеладан Жозеф (1859–1918) – французский писатель.

40

«Амфитеатр мертвых наук» (фр.).

41

Колдиц – средневековый замок неподалеку от Лейпцига, в котором была организована тюрьма. Считалось, что из нее практически невозможно убежать. Создано несколько компьютерных игр, где участникам предлагается попытаться «сбежать из тюрьмы».

42

Произведение древнеегипетской литературы.

43

Форд Джон (1586–1640) – английский драматург.

44

Бекфорд Уильям (1760–1844) – английский прозаик, автор книги «Замок Отранто. Влюбленный дьявол. Ватек».

45

Х.Л. Борхес. Девять эссе о Данте. // Вопросы философии. 1994. № 1. (Перевод Л.Фридмана.)

46

Собор Святого Семейства – незавершенный шедевр архитектора Гауди, одна из главных достопримечательностей Барселоны.

47

Camp Nou – стадион в Барселоне.

48

Болельщик (арго; исп.).

49

Кейдж Джон (1912–1992) – американский композитор, представитель авангардизма.

50

Дель Касаль Хулиан (1863–1893) – кубинский поэт-модернист.

51

Писко – американская виноградная водка.

52

Шерпа – проводник в горах Непала.

53

Шульц Бруно (1892–1942) – польский писатель и художник.

54

Робинсон Эдвард Г. (1893–1973) – американский киноактер.