Читать «Далекая звезда» онлайн - страница 79

Роберто Боланьо

Примечания

1

«Цветочные войны» – ритуальные войны ацтеков (XV в.) с целью захвата пленников, предназначенных для принесения в жертву ацтекским богам. Автор намекает на искусственность и театральность события. (Здесь и далее – прим. перев.)

2

Пьер Менард – образ писателя XX в., созданный Луисом Борхесом в его новелле «Пьер Менард – автор Дон Кихота», опубликованной в 1939 г. в Испании и Аргентине.

3

Маг Мандраке – популярный в Латинской Америке герой полицейских комиксов.

4

МИР (Movimiento de Izquierda Revolucionario) – Левое революционное движение.

5

Харнекер Марта – выдающаяся чилийская журналистка, в годы военного переворота – участница левого революционного движения, эмигрировавшая на Кубу.

6

Тейльер Хорхе (1935–1996) – чилийский поэт.

7

Лин Энрике (1929–1988) – чилийский поэт, драматург, писатель, критик, художник.

8

Био-Био – река и провинция в Чили.

9

Мансур Джойс (1928–1986) – французская поэтесса-сюрреалист; Плат Сильвия (1932–1963) – американская поэтесса, автор нашумевшего сборника «Ариэль», покончила жизнь самоубийством; Писарник Алехандра (р. 1936) – аргентинская поэтесса.

10

Парра Виолета (1917–1967) – чилийская поэтесса, певица, художница, собирательница песенного фольклора, покончила жизнь самоубийством; Парра Никанор (р. 1914) – чилийский антипоэт, неоднократно выдвигался номи-нантом на Нобелевскую премию по литературе.

11

Секстон Энн (1928–1974) – американская поэтесса, лауреат Пулицеровской премии; Бишоп Элизабет (1911–1979) – американская поэтесса, лауреат Пулицеровской премии; Левертов Дэниз (1923–1997) – англо-американская поэтесса, родилась в Англии, замужем за американским писателем Митчелом Гудманом, вся творческая жизнь прошла в США.

12

В начале сотворил Бог небо и землю (лат.).

13

Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; и Дух Божий носился над водою (лат.).