Читать «Звезда сыска» онлайн - страница 167
Владимир Кузьмин
45
Статский советник — высокий чин V ранга. К статским советникам обращались «ваше высокородие». Но на посту инспектора народного образования (начальника Департамента народного образования в наше время) человек, его занимающий, мог подняться и еще на одну ступеньку вверх (действительный статский советник) и титуловался бы «ваше превосходительство».
46
Перфекты и плюс к вам перфекты — глагольные формы, достаточно сложные в латыни.
47
Богадельня — приют для дряхлых, увечных и неисцелимых нищих; божий дом, божий приют.
48
Вы мне вспомнились в первую очередь,
49
Облучок — сиденье для возницы.
50
«Пляшущие человечки» — рассказ А. Конан Дойля о Шерлоке Холмсе, где сыщику приходится разгадывать письмо, написанное шифром в виде пляшущих человечков.
51
Мещанин — городской обыватель. А в России до 1917 года — человек, входящий в мещанское сословие, состоявшее из мелких домовладельцев, горожан и ремесленников.
52
Фигурант — здесь человек, имеющий отношение к преступлению, «фигурирующий» в данном деле.
53
Русский фут — около тридцати сантиметров, делится на 12 дюймов. Аршин — это 28 дюймов или около 70 сантиметров, делился на 16 вершков.
54
Петя исходит из предположения, что цифрами обозначены позиции букв в алфавите, их номера по порядку.
55
Завалинка — земляная насыпь вокруг дома для утепления.
56
Палисадник — участок между домом и дорогой (тротуаром), огороженный забором (палисадом).
57
Сантименты — проявление излишней чувствительности в словах, поступках.
58
Микула Селянинович — один из былинных русских богатырей.
59
Анатомический театр — помещение для учебного вскрытия трупов в медицинских учреждениях и проведения наглядных хирургических операций.
60
Малоросский — украинский.
61
Перелицевала — в данном случае: сменила верхнюю суконную обшивку шубы.
62
Медвежьи сало и желчь используются для лекарственных целей, ценятся очень высоко.
63
Товарищ прокурора — помощник прокурора.
64
То есть императору.
65
Дагеротип — устаревший способ фотографии.
66
Инкогнито — тот, чья личность сохраняется в тайне.
67
Вы самая очаровательная обманщица!
68
Визави — (
69
Etc — сокращения от лат. et cetera — и так далее.
70
Варвара Осиповна Массалитинова — знаменитая актриса Малого театра, сестра Николая Массалитинова.