Читать «Завоеватель» онлайн - страница 29

Шари Эштон

А Клэр всегда считала Бернарда бесхарактерным. Он покорно выполнял то, что ему приказывали, никогда не протестовал, но при этом всегда выглядел… одиноко.

Если эта женщина знала, в каком подавленном состоянии находился Бернард, то почему ни разу не пришла в Дассет навестить ребенка, к которому, по ее же словам, питала материнские чувства? Клэр вообще не помнила, чтобы кто-либо приходил навестить Бернарда. Она знала многих людей из других деревень, но никого из Фалленвуда.

– Кто-нибудь отсюда приходил повидать Бернарда?

Лилиан покачала головой.

– Ваш отец не позволил бы этого. Он заявил, что мальчик еще больше расстроится. Мы-то этому не поверили, но повиновались. Как ваше горло?

Клэр сглотнула: горло очистилось от мокроты, и кашель прошел.

– Намного лучше, – сказала она. – Большое спасибо.

Лилиан снова порылась в сундуке и вытащила маленький кожаный мешочек. Она насыпала туда смесь трав.

– Если вдруг начнется кашель, добавьте немножко травы в теплый бульон.

Клэр засунула мешочек во внутренний карман плаща, понимая, что сможет это сделать только дома.

– Госпожа Морган, я…

– Леди Клэр, называйте меня Лилиан. Меня все так называют.

– Хорошо, Лилиан, – согласилась Клэр и продолжила разговор: – Я вижу, вы любите Бернарда и не хотите, чтобы его поймали и отправили в Дассет. И я желаю ему всего наилучшего. С другой стороны, я должна вернуться туда как можно скорее…

– Зачем? Я-то думала, что вам нравятся приключения, – улыбнулась Лилиан. – Вы ведь так любите романтические истории из жизни Алиеноры Аквитанской.

У Клэр зарделись щеки. Неужели всем известно ее девичье увлечение великой Алиенорой, женой французского короля Людовика VII, а затем английского – Генриха Плантагенета?

– Откуда вы знаете?

– Ну-ну, Клэр. Вы – самая младшая и самая своевольная из всех детей лорда и леди Сеттон и наверняка представляете, что о вас много говорят.

– Сплетничают, вы хотите сказать.

– Ну, это как вам угодно.

– Бернард увез меня из Дассета против моей воли и собирается взять за меня выкуп. Ничего себе романтическая история!

– Разве Алиенору не похищал знатный лорд и не требовал за нее выкуп?

Дело обстояло не совсем так. Алиенору удерживали в замках знатных лордов по просьбе собственного мужа, чтобы она не вмешивалась в его дела, и никакого выкупа за нее не давалось. Лишь смерть мужа избавила Алиенору от заточения. Клэр поднялась с кресла.

– Нет, Лилиан, за нее никогда не требовали выкупа. Я должна сегодня же вернуться в Дассет. Вы мне поможете?

– Ах, дитя! Что может сделать старая женщина против желания мужчины получить причитающееся ему вознаграждение?

– Понятно. Я запомню ваше нежелание помочь мне, госпожа Морган.

Старушка грустно улыбнулась.

– Я в этом не сомневаюсь, Клэр. Не забудьте добавлять травы в теплый бульон.

С высоко поднятой головой, обиженная и обескураженная, Клэр вышла из домика.

Бернард, стоя на коленях, полол огород. Тогда Клэр приподняла юбки и побежала в противоположную сторону.