Читать «Подарок Санта-Клауса» онлайн - страница 7
Кристина Ролофсон
Ну, так и есть – бедняжка заблудилась.
– А со мной бывало, – сказал он, надеясь, что поможет ей расслабиться. – Не раз бывало.
С лица Сильви Смит сошли все краски.
– Не раз бывало?! – повторила она за ним.
– Конечно, – подтвердил он. Да что это с ней? В обморок бы не упала!
Она глубоко вдохнула:
– Я умею готовить и убирать. – Поскольку он ничего не ответил, она добавила: – Вы написали в объявлении, что готовка и уборка очень важны.
– Я думаю…
Она перебила:
– И у меня… большой опыт ухода за детьми.
– Ну да, это хорошо, но не знаю, какое все это, черт возьми, извините, отношение имеет ко мне?
«Она весьма недурна, – подумал он, – а была бы еще лучше, если бы немного подкрасилась. Под глазами – темные круги. Ни макияжа, ни помады, ни украшений. Нельзя сказать, замужем или нет: перчатки не сняла».
– Но это ведь ранчо Рокки Ти? Я уверена, что ехала правильно.
– Да, но я ничего не знаю про объявление.
В комнате стало тихо. Чересчур тихо. Женщина вынула из кармана что-то бумажное и дрожащей рукой протянула ему.
– А может, здесь еще кто-нибудь живет, тот, кто мог это написать? Я сняла это в городском универсаме сегодня днем.
Джо взял карточку и взглянул на старшую племянницу. Румянец вины разлился по ее щекам, а его взгляда она избегала.
– Сегодня днем?
– Да, – сказала женщина, Сильвия Как-Ее-Там. – Это было на доске объявлений.
Джо перевел взгляд на голубую бумажку:
– О, черт! Что это пришло тебе в голову? – спросил он, повернувшись к Кэрин.
– Может, это все дедушка!
Хэнк Кэвендиш иногда похож на занозу, это правда, но старик не станет в универсаме развешивать объявления о женах; разве что в Плейхаус-баре.
– Что ж, давай узнаем. Набери-ка его номер и позови меня!
Кэрин пропустила это мимо ушей и прислонилась к покрытому снегом плечу Сильви:
– Давайте я вашу куртку повешу рядом с плитой. Она быстро высохнет.
– Да я, пожалуй, пойду… – женщина встала, и ему показалось, что она моргает, сдерживая слезы. Слезы?!
– Минуточку, – произнес Джо и поднял руку, будто решил никого никуда не пускать. И это сработало, потому что женщина опять плюхнулась на стул. – Так вы сюда приехали, откликнувшись на объявление о жене?
– Я понимаю, это звучит странновато, но…
– Странновато! Вы же меня даже не знаете! А ведь могли угодить в опасность, мисс! – Теперь понятно, почему она чуть было сознание не потеряла: эта дурочка решила продать себя первому попавшемуся!
– Я понимаю, но у меня последняя неделя была такой плохой и…
– Подождите минутку. – Он прочел объявление до конца и опять повернулся к Кэрин. – Ну, говори правду – твоя затея?
– Но нам же нужна помощь. Даже дедушка сказал…
– Не начинай, Кэрин. На этот раз у тебя большие неприятности.
– Но…
– Никаких «но». Ты сыграла с этой тетей злую шутку и будешь за это наказана. – Он едва не сорвался на крик: племянница в последнее время стала творить бог знает что.
– А может быть, она останется и поужинает с нами?
– Ты затащила ее сюда обманным путем, – напомнил он Кэрин.
Джени и Питер, раскрыв рты, слушали.
– Останьтесь на ужин, ну пожа-алуйста, – тянула Кэрин, не отходя от стула Сильви. – Дядя Джо на самом деле не сердится.