Читать «Охотник: Лорд пустошей» онлайн
Андрей Буревой
Андрей Буревой
Охотник: Лорд пустошей
Часть первая
— Также в неизменной своей доброте, печась о благоденствии и процветании вассалов, его королевское величество Керридан поручает леди Мэри обеспечить неприкосновенность лорда Дарта от посягательств на его личность со стороны представительниц ее рода, — провозгласил герольд и умолкнув поднял взгляд на меня.
А я, стиснув грамоты, подтверждающие права на владения и титул, изо всех сил пытался сдержать свой порыв и не зашвырнуть их прямо к трону и не объявить во всеуслышание все, что думаю о таких благодетелях. Мало того что эти хитромудрые выкормыши сатийских гиен предоставили мне ленные владения в Пустошах, так еще и это. Нет, демон с ними, с землями, пусть будут в Пустошах, но приложить столько усилий и так и не избавиться от постоянного присутствия этого обольстительного искуса несущего смерть… Меня ведь от нее оберегать нужно, а не от представительниц ее рода! Те и знать обо мне не знают, не говоря уже о каких-то посягательствах на мою личность. А вместо этого власти Элории предоставляют Мэри такую отличную возможность и дальше портить мне жизнь!
Охватившее меня негодование, прямо толкало на необдуманные шаги. Безумно хотелось прикончить этих мерзких представительниц кланов, сговаривавшихся со мной об условиях передачи портала. И пусть моими новыми владениями вскоре станут холодные подземелья и злые тюремщики будут мне вместо добрых подданных, но какое неописуемое удовольствие я получу придушив этих гадин…
Посмотреть бы сейчас в их подлые глаза. Хотя, что толку? Их этим не смутить — небось не одну сотню человек в своей жизни подставили, и не коробит уже наверное содеянное. Таких на дыбу нужно, а не совестить. Гадюки… Это именно они такое беспокойство обо мне проявили. Точно они.
Покосившись на стоящую возле меня Мэри, невозмутимо разглядывающую телохранительниц короля, я перевел взгляд на обеспокоенного моим молчанием герольда. Что я еще и благодарить за это должен? Чуть не возмутился я вслух. И понял — именно этого от меня и ждут. Даже шум в зале поутих, всех заинтересовало мое молчание. Почуяли что-то интриганы придворные… Или предупреждены заранее… Как бы не так, не дождетесь вы ничего.
— Благодарю вас, ваше величество, — сказал я.
— Я с честью выполню должное ваше величество, — через мгновение добавила Мэри.
Коротко поклонившись, мы сдвинулись назад, а наше место мгновенно заняли две девушки — отличившиеся в стычке с работорговцами. За безмерную храбрость в бою и уничтожение проникшего на территорию Элории отряда их решили наградить и теперь герольд превозносил их заслуги перед отечеством.
— Примите мои поздравления барон, — негромко сказала Эстер подобравшаяся ко мне со спины и, обернувшись, я успел заметить промелькнувшую усмешку.
— Вы знали? — прямо спросил я, смотря ей в глаза.
— Несомненно, — мелькнула на ее лице еще одна усмешка. — Я присутствовала на Совете кланов при принятии этого решения.
— Могли и сказать, — холодно сказал я.
— Чтоб ты что-нибудь натворил до принесения вассальной присяги? А отвечать бы за твои проделки пришлось Мэри? Нет уж, родная племянница мне дороже, чем осведомленность одного своенравного мальчишки.