Читать «Под сенью молочного леса» онлайн - страница 16

Дилан Томас

Вторая женщина. Вилли Нилли сказал…

Третья женщина. Помните ее первого мужа? Он обходился и без трубы.

Первая женщина. Он подглядывал за ними, голенькими, через замочную скважину.

Третья женщина. А потом кричал «Ату!».

Вторая женщина. Но мистер Огмор был настоящий джентльмен.

Первая женщина. Хотя он и повесил свою шотландскую овчарку.

Третья женщина. Видели мясничиху Бейнон?

Вторая женщина. Она сказала, мясник Бейнон добавляет в фарш собачины.

Первая женщина. Да он ее разыгрывает.

Третья женщина. Теперь вы не посмеете сказать, что это славный малый…

Вторая женщина…а то она подумает, что он готов ободрать кого угодно и тут же слопать.

Четвертая женщина. Какой гадкий, отвратительный городишко, если подумать.

Первая женщина. Поглядите-ка на Ноугуда Бойо…

Вторая женщина…которому лень утереть собственный нос.

Третья женщина. Он выходит в море каждый день, а весь его улов за все это время – миссис Самюэль…

Первая женщина…пробывшая неделю в воде.

Вторая женщина. А кто-нибудь видел жену Оки Милкмена, до сих пор это не удавалось никому.

Первая женщина. Он держит ее в шкафу вместе с пустыми бутылками.

Третья женщина. А представляете, у Дая Брэка две жены…

Вторая женщина…одна на день, другая на ночь.

Четвертая женщина. Все мужчины наединe – грубые животные.

Третья женщина. А как Орган Морган, миссис Морган?

Первая женщина. Вы выглядите смертельно усталой.

Вторая женщина. Он все время только с органом и с органом.

Третья женщина. Все вечера до полночи играет на органе.

Миссис Орган Морган. Музыка доведет меня до могилы.

Первый голос. На улице солнце рассыпается брызгами над бурлящим, суматошным городом. Оно бежит через изгороди Гузгог-Лейн, заставляя птиц петь. Зеленью разливается весна вниз по Кокл-Роу, и гудят раковины. Ларегиб, часть этого утра, согретый солнцем я пахнущий дикими плодами, улицы, поля, пески и волы – все тянется навстречу молодому солнцу.

Второй голос. Эванс, по прозвищу Смерть, в черных перчатках, так усердно давит на крышку гроба, что сердце его готово выпрыгнуть из груди.

Эванс Смерть (с ожесточением). Где ж твоя совесть? Лежи спокойно.

Второй голос. Весна волнует школьную учительницу Госсамер Бейнон, словно ложечка – спокойную гладь воды в стакане.

Госсамер Бейнон (плачущим голосом). О, что же делать? Я не смогу совершенствоваться, если буду так волноваться.

Второй голос. Этим ярким утром весна бешеным пламенем врывается в Джека Блека, когда он чинит туфли на высоких каблуках для миссис Дай Брэд– второй, цыганки, но он неумолимо продолжает подковывать их.

Джек Блек (в ритм ударов молотка). Нет такой ножки, такой ступни, которой бы подходила чудесная туфелька.

Второй голос. Солнце и легкий бриз вновь возвращают море капитану Кэту.

Капитан Кэт. Нет, я возьму мулатку, клянусь Богом, кто здесь капитан? Вы танцуете джигу, мадам?

Второй голос. Мэри Энн Сейлорс ласково шепчет про себя, глядя на Ларегиб-хилл из спальни, в которой она родилась…

Мэри Энн Сейлорс (вслух). Весна на Ларегибе, солнце, и я молода, как прежде, и это земля обетованная.