Читать «На грани апокалипсиса» онлайн - страница 114

Анатолий Владимирович Кулемин

– Извините, господа, – дела. Надеюсь, вы дождетесь меня, и мы еще сегодня увидимся?

Гарднер пристально посмотрел на Бредли, но, увидев, что тот остается и уходить не собирается, успокоился.

– Не беспокойтесь, Марта, мистеру Бредли скучать мы не дадим, – слащаво проговорила Эльза. – А вас мы будем ждать с нетерпением.

Когда Марта уже ушла, Бредли похолодел: он забыл отдать ей портфель. Портфель жег его; сейчас, при сложившихся обстоятельствах, его необходимо было спрятать в надежное и безопасное место. Таким местом был сейф в кабинете Марты, но… портфель так и остался стоять у его ног под столом.

Бредли посмотрел на Гарднера:

– Ждали с моей стороны ход?

– Опасался…

– Нет логики. Я на таком же полулегальном положении, что и вы. Нет, документы у меня в порядке, но… тесный контакт с полицией для меня нежелателен. Для вас, думаю, тоже. Так что, давайте… Какую работу вы мне хотели предложить? И вообще, откуда вы?..

– Из Южной Америки, – Гарднер закурил, откинулся на мягкую спинку дивана.

Эльза поставила локоток на стол, уперла подбородок и с полуулыбкой продолжила:

– Мы приехали сюда ликвидировать одного вероотступника. Он сбежал, прихватив с собой кое-какие документы, и теперь вздумал заняться шантажом. Грозится отправить эти документы либо в ФБР, либо опубликовать их, если ему не заплатят кругленькую сумму. Недавно стало известно, что прячется он здесь, в Нью-Йорке.

– Не легче было бы договориться?

– Конечно, легче. И договорились бы… Дело не в деньгах… Дело в принципе. Вы ведь знаете, как фюрер поступает… и поступал с предателями и изменниками.

– Хотите сказать: Гитлер жив?

– Гитлер мертв, – жестко сказала Эльза. Она сказала это, не изменив ни позы, ни взгляда. – Вы же сами сказали: об этом объявили миру. Здесь прозвучало слово «фюрер», а не «Гитлер».

Подошел официант, принес для Бредли запеченную в сметане форель: от ее вида и запаха разыгрался бы аппетит даже сразу же после сытного обеда.

Но приступить к рыбе Бредли не успел: вновь заиграла музыка и Эльза томно поднялась.

– Пойдемте… Успеете еще съесть вашу форель.

– Может быть, все-таки спросим согласия у вашего мужа? – Бредли бросил взгляд на Гарднера. Тот даже не пошевелился; полулежал на мягкой спинке и курил.

– С мужем я договорюсь.

«Черт… портфель… нельзя выпускать его из вида».

Они не стали уходить вглубь, встали с краю танцплощадки. Посетителей в ресторане заметно прибавилось, танцующих – тоже: свободных столиков не было.

Эльза прижалась к Бредли на пару сантиметров плотнее, чем того требовали правила приличия, и сразу же заговорила разгоряченным шепотом:

– Сейчас вы поедете с нами, и мы закончим этот вечер в другом месте. А потом прекрасно проведем с вами и всю ночь… Вы мне понравились.

– А как же Майкл?

– За него не волнуйтесь, и ему перепадет тоже. Он мне муж только на время этой командировки. К тому же порядком уже надоел.

«Удивительная штука – время. Не меняя своего хода, оно может тянуться нескончаемо долго, а может лететь. Сейчас оно, кажется, остановилось. Этот чертов танец не закончится никогда». Бредли не сводил (по возможности) взгляда с портфеля и Гарднера.