Читать «Гамлет» онлайн - страница 59
Уильям Шекспир
Гамлет
Не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я постоянно упражнялся. А тут еще льгота в мою пользу. Я выиграю. Но не поверишь, как нехорошо на душе у меня! Впрочем, пустое.
Горацио
Нет, как же, добрейший принц!
Гамлет
Совершенные глупости. И вместе с тем какое-то предчувствие, которое остановило бы женщину.
Горацио
Если у вас душа не на месте, слушайтесь ее. Я пойду к ним навстречу и предупрежу, что вам не по себе.
Гамлет
Ни в коем случае. Надо быть выше суеверий. На все господня воля. Даже в жизни и смерти воробья. Если чему-нибудь суждено случиться сейчас, значит, этого не придется дожидаться. Если не сейчас, все равно этого не миновать. Самое главное – быть всегда наготове. Раз никто не знает своего смертного часа, отчего не собраться заблаговременно? Будь что будет!
Входят король, королева, Лаэрт, Озрик, свита, слуги с рапирами и другие.
Король
Стой, Гамлет. Дай соединю вам руки. (Вкладывает руку Лаэрта в Гамлетову.)
Гамлет
Прошу прощенья, сэр. Я был не прав. Но вы как дворянин меня простите. Собравшиеся знают, да и вам Могли сказать, в каком подчас затменье Мое сознанье. Все, чем мог задеть Я ваши чувства, честь и положенье, Прошу поверить, сделала болезнь. Ответственен ли Гамлет? Нет, не Гамлет. Раз Гамлет невменяем и нанес Лаэрту оскорбленье, оскорбленье Нанес не Гамлет. Гамлет – ни при чем. Кто ж этому виной? Его безумье. А если так, то Гамлет сам истец И Гамлетов недуг – его обидчик. Прошу во всеуслышанье, при всех, Сложить с меня упрек в предумышленье. Пусть знают все: я не желал вам зла. Ошибкой я пустил стрелу над домом И ранил брата. Лаэрт
В глубине души, Где ненависти, собственно, и место, Я вас прощу. Иное дело честь: Тут свой закон, и я прощать не вправе, Пока подобных споров знатоки Не разберут, могу ли я мириться. Во всяком случае, до той поры Ценю предложенную вами дружбу И дружбой отплачу. Гамлет
Душевно рад И с легким сердцем принимаю вызов. Приступим. – Где рапиры? Лаэрт
Мне одну. Гамлет
Для вас я очень выгодный соперник. Со мною рядом ваше мастерство Тем выпуклей заблещет. Лаэрт
Вы смеетесь. Гамлет
Нет, жизнию своей клянусь, что нет. Король
Раздайте им рапиры, Озрик. – Гамлет, Известны вам условья? Гамлет
Да, милорд. Вы ставите на слабость против силы. Король
Неправда. Преимущества в борьбе Он выравнял уступкой трех ударов. Лаэрт
Другую. Эта слишком тяжела. Гамлет
Мне эта по руке. – Равны ли обе? Озрик
Да, милый принц. Они готовятся к бою.
Король
Подай сюда вина. При первом и втором его ударе И отраженье третьего – палить В честь Гамлета со всех бойниц из пушек. Король его здоровье будет пить. Сейчас в бокал жемчужину он бросит, Ценнее той, которою в венце Четыре датских короля гордились. Подайте кубки мне. Пусть гром литавр Разносит трубам, трубы – канонирам, Орудья – небу, небеса – земле Тост короля за Гамлета. – Начнемте. Вниманье, судьи! Просим не зевать.