Читать «Гамлет» онлайн - страница 46

Уильям Шекспир

Королева

Обрадовались, перепутав след! Назад! Ошиблись, датские собаки!

Шум за сценой.

Король

Дверь взломана.

Входит вооруженный Лаэрт, за ним датчане.

Лаэрт

Где он, король? – Уйдите, господа.

Датчане

Нет, мы войдем.

Лаэрт

Оставьте помещенье.

Датчане

Да ладно! Хорошо.

(Уходят за дверь.)

Лаэрт

Благодарю. Займите вход. – Итак, король презренный, Где мой отец?

Королева

Спокойнее, Лаэрт.

Лаэрт

Найдись во мне спокойствия хоть капля, И я стыдом покрою всех: себя, Отца и мать. Могу ль я быть спокойным, Когда я все утратил, что любил?

Король

Лаэрт, что значит этот бунт гигантов? Молчи, Гертруда, он ведь без вреда. Власть короля в такой ограде божьей, Что, сколько враг на нас ни посягай, Руками не достать. – Итак, признайся, Чем ты так сильно раздражен, Лаэрт? Ну что же, отвечай. – Молчи, Гертруда.

Лаэрт

Где мой отец?

Король

В гробу.

Королева

Но не король Тому виной.

Король

Пусть спрашивает вволю.

Лаэрт

Как умер он? Но за нос не водить! Я рву все связи и топчу присягу И преданность и верность шлю к чертям. Возмездьем не пугайте. Верьте слову: Что тот, что этот свет – мне все равно. Но будь что будет, за отца родного Я отомщу!

Король

А кто вам запретит?

Лаэрт

Никто, когда моя на это воля. А средства – обойдусь и тем, что есть, Не беспокойтесь.

Король

Вы б узнать желали Всю подноготную про смерть отца? Как это сделать, если в ослепленье Сметаете вы, словно кучу карт, Врага и друга, правых и неправых?

Лаэрт

Нет, лишь врагов.

Король

Вы их хотите знать?

Лаэрт

Да. А друзьям открою я объятья И кровь свою с готовностью пролью По капельке.

Король

Теперь вы говорите, Как добрый сын и верный дворянин. Что я в утрате вашей неповинен И сам скорблю, вам станет дня ясней.

Датчане (за сценой)

Дорогу ей!

Лаэрт

Что там за суматоха?

Возвращается Офелия.

Гнев, иссуши мой мозг! Соль слез моих, В семь раз сгустясь, мне оба глаза выжги! Свидетель бог, я полностью воздам За твой угасший разум, роза мая! Дитя мое, Офелия, сестра! Когда отцов уносит смерть, то следом Безумье добивает дочерей. Любовь склонна по доброй воле к жертвам И платит самой дорогой ценой Дань нежности умершим.

Офелия (поет)

Без крышки гроб его несли, Скок-скок со всех ног, Ручьями слезы в гроб текли, Прощай, мой голубок!