Читать «Фройд би плакав» онлайн - страница 128
Ирена Карпа
[5]
Розчинення (лат.).
[6]
В окремих випадках автор залишає за собою право нетранслітерного передавання російської та інших іноземних мов.
[7]
Погані друзі й дешевий секс (англ.).
[8]
Від фр. «mоі» - я.
[9]
Я - найщасливіша дівчина (англ.).
[10]
Це мусить бути підводне кохання (англ.)
[11]
від індонез. «kampung» - житловий блок, скупчення хаток на доволі тісній площі.
[12]
Від індонез. «sarong» - традиційний атрибут чоловічого одягу, просторий шмат тканини, що зав'язується на поясі на кшталт довгої спідниці. Оздоблення в техніці батік.
[13]
Щасливого свята Ідул Фітрі (кінця Рамадану)! - індонез.
[14]
Ти можеш це! (Англ.)
[15]
О, це такий чудовий день, я рада, що минає він з тобою (англ.).
[16]
- Альо, ти, сука! Ану від'їбися від нього! (Амер.)
[17]
Будь моїм гостем (англ.).
[18]
Як порятувати Всесвіт (англ.)
[19]
Доброго Різдва (нім.).
[20]
Відповідн. індійської страви «Fish Head Curry», масивної рибної голови у гострому соусі
[21]
Істинний мотлох (англ.).
[22]
Один абсолютно неправильний аеро-роман (ангі.).
[23]
[24]
Будь ласка, червоного вина для панянки (фр.).
[25]
А я візьму «Chateаu…» (фр.).
[26]
Трохи. Я розумію її цілком добре, але соромлюся розмовляти (англ.). Далі англ. текст передаватиметься українською. За певними винятками.
[27]
Тут і далі російська також передається українською - задовбав мене трансліт.).
[28]
І я поцілував її на прощання, сказав, що вся краса має вмерти (англ.).
[29]
Не хвилюйтеся, у нас достатньо палива (англ.).
[30]
Корова і Курча (англ.).
[31]
Корова і Кухня (англ.) - тупувата гра слів, обмовка за Фройдом, ги-ги…
[32]
аварійний вихід (англ.) - не ображайтеся, бо раптом таки хтось не знав?