Читать «Пустой стул» онлайн - страница 229
Джеффри Дивер
— Зачем вам это? У вас есть Белл, есть его шурин, коронер… — продолжал Геберт.
Прежде чем прокурор успел снова что-либо возразить, Райм тихо сказал:
— Я вам помогу.
— Что? — недоуменно переспросил тот.
— Вам ведь известно, кто стоит за всем этим? Известно, кто убивает жителей Таннерс-Корнера?
— Генри Дэветт, — ответил прокурор. — Я ознакомился с материалами.
— Ну и как обстоит с делом против него?
— Плохо. Никаких доказательств. Пока невозможно установить связь Дэветта с Беллом и другими преступниками. Он все делал через посредников, а те молчат как камень.
— Но разве вам не хочется схватить его за шиворот, — не унимался Райм, — прежде чем другие люди умрут от рака? Прежде чем другие дети, заболев, наложат на себя руки? Прежде чем родятся уже больными новые младенцы?
— Конечно, хочется.
— В таком случае, вам не обойтись без
Посмотрев на Сакс, Райм увидел у нее в глазах слезы. Он понял, что сейчас она думала только о том, что, посадят ли ее в тюрьму или нет, ее руки не запятнаны кровью невинного.
Глубоко вздохнув, прокурор кивнул и поспешно, словно опасаясь передумать, сказал:
— Договорились.
Он повернулся к судье.
— Ваша честь, в деле «Штат Северная Каролина против Сакс» прокуратура снимает все обвинения.
— Принято, — устало произнес судья. — Обвиняемая свободна. Переходим к следующему делу.
Он даже забыл стукнуть молотком.
Глава 45
— Я не надеялся, что ты заглянешь ко мне, — сказал Линкольн Райм.
Он действительно был очень удивлен.
— Я сама не могла решить, заходить ли к тебе, — ответила Сакс.
Она навестила его в палате в медицинском центре в Авери.
— Я только что был на пятом этаже у Тома, — сказал Райм. — Странно как-то: у
— Как он?
— Все будет в порядке. Скоро его выпишут. Я сказал Тому, что теперь он взглянет на уход за больными совсем с другой точки зрения. Но он почему-то даже не улыбнулся.
В углу вязала желто-красный платок добродушная женщина-гватемалка, приглашенная на время сиделкой. Пока что она спокойно переносила причуды Райма, но криминалист был уверен, что это объясняется лишь недостаточным знанием английского, не позволяющим сиделке в полной мере оценить его оскорбления и язвительные замечания.
— Знаешь, Сакс, — признался Райм, — услышав о том, что ты выпустила Гаррета из тюрьмы, я испугался, что ты просто хочешь дать мне возможность еще раз подумать, стоит ли ложиться на операцию.
Улыбка тронула ее губы, чем-то похожие на губы Джулии Робертс.
— Возможно, это тоже имело место.
— Ты и теперь пришла, чтобы отговаривать меня?
Встав, Сакс подошла к окну.
— Прекрасный вид.
— Такое умиротворение, не правда ли? Сад с фонтанами. Разные растения. Я понятия не имею, какие.
— Люси могла бы тебе сказать. Она разбирается в растениях так же, как Гаррет — в жуках. Прошу прощения, в