Читать «Пресата» онлайн - страница 12
Стивън Кинг
— Знаеш ли, изведнъж се успокоих, като си спомних, че съм в компанията на полицай — промълви Джексън и прехвърли кафявия плик в другата си ръка. Вътре имаше бурканче със светена вода и Библия.
Прекрачиха прага и Хънтън натисна бутоните на осветлението до вратата. Луминесцентните лампи се запалиха една след друга. В този миг машината спря.
Облак пара излизаше от валяците. Обгърната от зловеща тишина, пресата сякаш се бе притаила в очакване.
— Господи, колко е отвратителна! — прошепна Джексън.
Приятелят му отвърна:
— Да свършваме по-бързо, преди съвсем да ни е напуснала смелостта.
Приближиха се и забелязаха, че предпазният лост е спуснат над трансмисията. Хънтън протегна ръка и спря приятеля си.
— Не се приближавай повече, Марк. Дай ми онези неща и ми кажи какво да правя.
— Но…
— Без възражения!
Джексън му подаде плика и полицаят го постави върху масичката пред машината. Извади Библията и я връчи на професора. Последният прошепна:
— Ще започна да чета. Когато ти дам знак, напръскай машината със светена вода и кажи: „В името на Отца и Сина и Светия Дух, излез оттам, Сатана!“ Запомни ли го?
— Да.
— Когато втори път ти направя знак, разчупи нафората и повтори заклинанието.
— Как ще разберем дали е подействало?
— О, не се притеснявай; при излизането си онова адско изчадие положително ще изпочупи всички прозорци в пералнята. Ако заклинанието няма ефект първия път, ще го повтаряме, докато подейства.
— Умирам от страх — заяви Хънтън.
— Честно казано — аз също.
— Ако сме сгрешили за „ръката на славата“…
— Не сме — успокои го професорът. — Хайде, започваме.
Гласът му призрачно отекна в безлюдното помещение.
— Не се обръщайте към идоли и излени богове не си правете. Аз съм Господ, Бог ваш. — Думите му падаха като камъни в тишината, която внезапно бе станала зловеща. Машината стоеше мълчаливо под луминесцентните лампи; Хънтън имаше чувството, че тя продължава да му се хили.
— … и земята ще те низвергне, защото си я осквернил, както е низвергнала много народи преди теб.
Джексън вдигна очи — лицето му беше напрегнато — и направи знак.
Хънтън поръси със светена вода захранващата трансмисия.
Внезапно се разнесе оглушително стържене на извиващ се метал. От брезентовите трансмисии, поръсени със светената вода, изригна дим, който постепенно се обагри в червено, за миг във въздуха се мярнаха гърчещи се силуети. Машината отново заработи.
— Хванахме го! — Джексън се опитваше да надвика адския шум. — Опитва се да избяга!
Той отново зачете, гласът му се извисяваше над воя на машината. Направи знак на Хънтън и полицаят посипа върху гладачката трошички от нафората. В този миг усети смразяващ страх, обзе го предчувствие, че са сгрешили, че машината е отговорила на предизвикателството им и сега им се подиграва.
От двата мотора заизскачаха искри, миризмата на озон изпълни въздуха, както и отвратителната воня на гореща кръв. Главният мотор димеше — машината работеше с лудешка скорост; ако някой докоснеше с пръст централната трансмисия, моментално щеше да бъде погълнат от пресата и само за пет секунди тялото му щеше да се превърне в окървавена дрипа. Циментовият под се разлюля и завибрира като обтегната струна.