Читать «Сълзата на боговете» онлайн - страница 168
Реймънд Фийст
След четири дни, без излишни церемонии, стигнаха в двореца. Дотичаха слуги и коняри, за да се погрижат за конете и багажа, а Джеймс, Яжара, Солон и Кендарик тръгнаха право към кабинета на принца.
Един конен отряд ги бе посрещнал пред града, а принцът бе извикал върховния жрец на храма на Ишап.
Джеймс вървеше най-отпред, до него бе Солон, който стискаше ковчежето със Сълзата. Кендарик, Уилям и Яжара ги следваха.
Джеймс се поклони.
— Господарю, за мен е чест и удоволствие да ви докладвам, че изпълнихме възложената ни задача. Брат Солон носи Сълзата на боговете.
Солон погледна върховния жрец, който пристъпи напред и отвори ковчежето в ръцете на монаха. Вътре имаше голям бледосин кристал, който сияеше с вътрешна светлина, и когато жрецът го вдигна, се разнесе мек и приятен мелодичен звук.
— Ваше височество, малцина извън нашия орден са виждали Сълзата на боговете — обяви върховният жрец. — Но всички тук напълно заслужават тази чест.
Върховният жрец затвори ковчежето и каза:
— Тръгваме утре призори, за да отнесем Сълзата в нашия главен храм в Риланон: брат Солон лично ще надзирава преместването.
— Ако не възразявате — обади се Арута, — заделил съм отряд копиеносци, които да ги придружат.
Върховният жрец се поклони в знак, че няма нищо против. Арута се обърна към Солон.
— Ти служи добре на твоя бог.
Върховният жрец кимна и каза:
— Той е един от най-верните и примерни служители. Ще бъде повишен, за да замени Михаел от Саладор. Солон, поверяваме ти водачеството на Братството на Чука на Ишап и ти оказваме безкрайното доверие да пазиш и носиш Бойния чук на Люк д’Обрейн.
— За мен е чест, отче. — Монахът наведе глава.
Върховният жрец се обърна към останалите:
— Благодарение на проявената от вас храброст и находчивост получихме обратно онова, на което се крепи нашата вяра. Храмът на Ишап ви дължи вечната си благодарност.
— Както и крондорският двор на теб, братко Солон — заговори Арута. — Погледна към Уилям и добави: — Лейтенант, ти се представи много добре. Кралската гвардия може да се гордее с теб.
Уилям се поклони.
— Заместник Кендарик… — рече Арута.
Кендарик пристъпи напред и се поклони.
— Ваше височество.
— Ти оказа голяма услуга на Короната. Задължени сме ти. Разбрахме, че след смъртта на вашия майстор в гилдията ви цари бъркотия;. Тъй като става въпрос за патентна гилдия, която получава разрешение за работа от Короната, те назначаваме на поста Главен майстор и възстановяваме членството ти в гилдията.
— Ваше височество. — Кендарик се изчерви. — Искрено ви благодаря, но гилдията е в руини. Заради мошеничеството на Йорат не ни остана й пукнат грош, служителите започнаха да се разбягват…
— Ще се погрижим за това. Короната е щедра към онези, които й служат добре. Ще възстановим разпиляното ви богатство и ще ви помогнем да се съвземете.
— Ваше височество е безкрайно великодушен — отвърна новият Главен майстор.
— Лейди Яжара — продължи Арута. — Ти доказа правилността на избора ми за придворен магьосник.
— Благодаря ви, ваше височество. — Яжара сведе глава.