Читать «Вкаменената молитва» онлайн - страница 294
Карл Май
Шибхата — кибрит — б.а.
52
Нур-и-саратин — светлина за раци — б.а.
53
Серпентин — вид минерал — б.пр.
54
Дженнет — Рая — б.нем.изд.
55
Джехенна — Преизподнята, Ада — б.нем.изд.
56
Въпросното място според цариградското издание на Библията (1914 г.) е следното: „А ти, кога се молиш, влез в скришната си стаичка и като си затвориш вратата, помоли се Отцу твоему, който е в тайно; и Отец ти, който види в тайно, ще ти въздаде наяве.“ — б.пр.
57
Кирие елаизон (гр.) — Господи, помилуй — б.пр.
58
Тумаза — томасистка християнка — б.а.
59
Баклава (тур.) — силно сиропиран многолистов сладкиш — б.а.
60
Джинни — дух — б.а.
61
Сипасалар — министър на войната — б.а.
62
Пул-и-сефид — сребърна пара — б.а.
63
Хеким — лекар — б.а.
64
Хекимбаши — главен лекар — б.а.
65
Хубуб — малини — б.а.
66
Мюджевведет — психология — б.а.
67
Тебдил — инкогнито — б.а.
68
Тесвир — притворство — б.а.
69
Сирджамех — персийски панталон — б.а.
70
Пирахен — риза — б.а.
71
Алкалок — елек — б.а.
72
Кеба — мунидр — б.а.
73
Кемер — шал — б.а.
74
Джуббех — палто, удобно също за езда — б.а.
75
Вж. Карл Май, Събрани съчинения, том 6, „Жълтоликия“ — б.нем.изд.
76
Вж. Карл Май, Събрани съчинения, том 2, „През дивия Кюрдистан“ — б.нем.изд.
77
Джидд — персийско име, означаващо Прилежния — б.а.
78
Мишки ен нур — проблясващ вран кон — б.а.
79
Хиполог — специалист по хипология, наука за конете — б.пр.
80
Махаса — чесало — б.а.
81
Фурша — четка — б.а.
82
Налбант — ковач — б.а.
83
Неджара — дърводелец — б.а.
84
Сухулет — полиспаст — б.а.
85
Баб — порта, врата — б.нем.изд.
86
Фармазонха — франкмасони — б.а.
87
Согханлар (тур.) — кромид — б.а.
88
Кис-и-Дарр — Булеварден роман — б.а.
89
Сокджа — студен десерт от плодове — б.а.
90
Кафир — еретик — б.а.
91
Вж. Карл Май, Събрани съчинения, том 27, „Край развалините на Вавилон“ — б.нем.изд.
92
Балапуш — връхна дреха — б.а.
93
Ваккъф — спри! — б.а.
94
Синпуш — седлова подложка — б.а.
95
Игра на думи. Немската дума означава и „хубостници“ — б.пр.
96
Итемад — покорство — б.а.
97
Marquise (фр.) — навес за предпазване от дъжд и слънце — б.пр.
98
Натната ел мутарид — много висок, ситен напречен тръс от чисто арабска школа — б.а.
99
Кеффийе — арабска кърпа за глава — б.а.
100
Бен Хидр — Син на предпазливостта, на изчакването — б.а.
101
Елора — Хайдерабад — б.нем.изд.
102
Soi-disant (фр.) — така наречен — б.пр.
103
Ибн ел Идрак — Син на разсъдъка — б.а.
104
Дувар-и-Мугаса — Зид на разплатата — б.а.
105
Утак-и-Шейтан — Стая на Дявола — б.а.
106
Яваш — бавно, спокойно.
107
Гхулман-и-шахи — конни царски гвардейци — б.а.
108
Сембуреки — топове, теглени от камили — б.а.
109
По името на селището Каудиум, където римляните претърпяват поражение през 321 г. пр.н.е. от самнитите и биват принудени да преминат обезоръжени през една образувана от три копия порта — б.пр.
110
Керна — персийски рог — б.а.
111
Курбач — камшик — б.нем.изд.
112
Мир десеб (перс.) — военен съдия — б.а.
113
Шутури ба’ауд — „вихрени камили“, наричани така заради тяхната бързина — б.а.
114
Яллях! — Напред, бий! — б.а.
115
Библия, Исайя, 60:1 — б.пр.