Читать «На плоту через океан» онлайн - страница 128

Вильям (Уильям) Виллис (Уиллис)

[26]

Ярд — английская мера длины, равная 3 футам.

[27]

Мачо (исп.) — дерево с мужскими соцветиями.

[28]

Амиго (исп.) — друг.

[29]

Мачетерос (исп.) — лесорубы.

[30]

Корд — мера объема, 3,63 м3.

[31]

Гикори — разновидность орехового дерева.

[32]

Галлон — английская мера объема жидких и сыпучих тел.

[33]

Los gallinazos — стервятники.

[34]

Бушприт — наклонный или горизонтальный брус на носу судна, служащий для крепления передних косых парусов.

[35]

Утлегарь — продолжение бушприта.

[36]

Фока-штаг — снасть, поддерживающая спереди фок-мачту, переднюю мачту судна. На плоту "Семь сестричек" грот-мачта была одновременно и фок-мачтой.

[37]

Кливер — треугольный парус со свободной передней кромкой.

[38]

Фок — нижний прямой парус, поднимаемый на передней мачте судна.

[39]

Штурвал — деревянное или металлическое колесо, служащее для управления рулем. На вал штурвала навиты канаты, передающие движения штурвала рулю.

[40]

Шверт — отпускной или выдвижной плоский киль на мелкосидящих парусных судах.

[41]

Швартовы — толстые канаты, которыми крепятся суда к причалам.

[42]

Брекватор — волнолом.

[43]

Mucho viento (исп.) — сильный ветер.

[44]

Бизань — задняя мачта на судне, а также обозначение снастей и парусов, относящихся к ней.

[45]

Бейдевинд — курс судна, идущего наискосок против направления ветра.

[46]

Морские уточки — морские ракообразные животные.

[47]

Ликотросы — кромка всякого паруса, а также веревка, которой эта кромка бывает обшита.

[48]

Фордевинд — курс судна, при котором ветер дует прямо сзади судна.

[49]

Марсели — второй ряд парусов на судне.

[50]

Нирал — снасть, служащая для опускания паруса вниз при его уборке.

[51]

Занайтовить парус — привязать его в свернутом виде к мачте.

[52]

Рифы — приспособление для уменьшения площади парусов. Взять рифы — уменьшить площадь парусов. Отдать рифы — увеличить их площадь.

[53]

Шкот — снасть, растягивающая паруса в вертикальной плоскости.

[54]

Брас – снасть, служащая для поворачивания рей в горизонтальной плоскости.

[55]

Бонита — рыба из рода тунцов, семейства макрелевых, водится во всех тропических морях.

[56]

Тали — блоки для подъема парусов.

[57]

Бонго — местное название шлюпки.

[58]

Solo, senor? (исп.) — В одиночестве, сеньор?

[59]

Бом-брамсель — прямой парус, поднимаемый на мачте, называемой бом-брам-стеньгой; обычно четвертый прямой парус снизу.

[60]

Лисель — парус, который при слабом ветре ставят сбоку прямых парусов для увеличения их площади.

[61]

Барракуда — хищная морская рыба.

[62]

Топенант — снасть, поддерживающая концы рей.

[63]

Батлер — порода птиц.

[64]

Шлаг — оборот, виток снасти или веревки.

[65]

Нок-рея — оконечность рея.

[66]

Скула — выпуклая носовая часть борта судна.

[67]

Оверштаг — поворот корабля против ветра.

[*]

Английское "bushman" имеет два перевода: 1). "бушмены" - коренной южноафриканский народ, который относят к так называемой капоидной расе. Антропологически отличаются от негроидов, поскольку имеют более светлую кожу.

2). "бушмен" - дословно - человек из чащи (из кустов). Разговорное - лесной человек, житель лесной местности, деревенщина и т. д.