Читать «Маленькая леди в большом городе» онлайн - страница 82
Эстер Браун
– Чери? Ну, зачем вы так? Неужели…
– Защищаете ее? Да вы в своем уме? – перебил даму угрюмый. – Ну и странный же вы народ, американцы!
Поклонницей Чери Блэр я отнюдь не была, но предполагалось, что вечеринка посвящена Джонатану и мне, потому я просто не могла себе позволить простоять в сторонке, видя, как этот щут, позорит честь нашей родины.
Я уже сделала шаг, готовясь подключиться к беседе, когда услышала новую реплику придурка-соотечественника:
– Настоящие? – спросил он, кивнув на грудь собеседницы.
– Что, простите? – Ошарашенно спросила она.
– Буфера настоящие?
Болван снова кивнул, словно непременно хотел услышать ответ на вопрос и даже не думал клеиться к даме.
Та без слов прижала руку к ложбинке между грудей.
– Не пони…
Моему терпению настал предел – я больше не могла молчать.
– Он о жемчуге! Ха-ха! О бусах. Выразился на английском просторечии: буфера, буфы, бусы…
– На мне нет жемчуга, – холодно заявила дама. – Ожерелье из сапфиров.
Я взглянула на ее шею. В самом деле. Стоила побрякушка, ей-богу, как три квартиры.
– И, правда! Какая прелесть! В общем, он имел в виду бусы.
Мгновение-другое царило молчание. Его прервал пошлый смешок.
– Ага! Как же! Бусы из жемчуга!
Я метнула в грубияна убийственный взгляд, и он тотчас умолк.
– Языковые особенности порой весьма забавны. – Дама высокомерно посмотрела на англичанина. – А я было подумала, вы потеряли всякий стыд. Не возражаете, если я вас оставлю? Возьму еще бокальчик вина.
Она произнесла это таким тоном, как если бы сказала: знать тебя больше не желаю, хам!
– У вас еще целых пол-бокала, – отметил угрюмый.
Американка растерянно взглянула на бокал, потом снова на собеседника.
– Хочу чего-нибудь покрепче. – Она одарила меня ледяной улыбкой. – С вашего позволения.
Я посторонилась, давая ей дорогу, и тут поняла, что обрекла себя на общение тет-а-тет с отъявленным невежей. Теперь он тоже ко мне присматривался, будто вспоминал, где мы встречались.
Я напрягла память. Откуда я могла его знать? Очень мешали очки, но эта копна темных волос, худоба, голос…
– Мы не знакомы? – беспардонно потребовал грубиян, снимая очки. Я вмиг его узнала.
Годрик Понсонби. Или, как его именовали в ту пору, когда около полугода я знала его в девяносто четвертом, Годрик Эх.
К моим щекам прилила краска и бросило в жар.
Было время, мы с Годриком. Эх строили друг другу глазки; хуже того, на вечеринке после постановки «Сна в летнюю ночь» тайно целовались Нам приходилось приглашать в школьный театр ребят из ближайшей школы для мальчиков. Из числа добровольцев Годрик был едва ли не самый артистичный. Я не играла – на мне лежала ответственность за костюмы, но хлопот тоже хватало. На мальчишечьих камзолах постоянно расходились швы, и мне приходилось подлатывать их прямо на актерах. Чаще всего рвались костюмы Годрика. К тому же на ряд материй у него была аллергия. В общем, к заключительному вечеру мы настолько сблизились, что без объятий и поцелуев просто не обошлось бы.
Я поежилась. Даже в те далекие дни мне доставало ума сообразить, что я не первая, кого лапает хмельной Годрик. Эмери, что как раз пылала страстью к актерству – и умела поводить бровями точь-в-точь как Имоджен Стаббс, – играла в спектакле главную роль. Ребята ходили за ней по пятам, как стая гусей. До сих пор подозреваю, что она и Годрику вскружила тогда голову, и в последний вечер он просто утешился: налакался пунша и потискал у шкафа меня.