Читать «Маленькая леди в большом городе» онлайн - страница 70

Эстер Браун

Так вот, значит, что я почувствовала за запах: собаки!

– Отойди подальше! – Джонатан расстегнул запонки, закатал до локтей рукава безупречно чистой рубашки, размял плечи и повернул голову. – Я серьезно, милая. Спрячься за стол.

– Джонатан, что за… Ладно.

Заметив, с каким выражением лица он на меня смотрит, я передумала спорить и прошла за стол.

– Вот так, – пробормотал Джонатан, обращаясь больше к самому себе, нежели ко мне, и резким ударом ноги распахнул дверь.

Из кухни вылетел, подобно меховой пуле, белый ком. Джонатан ухитрился схватить его одной рукой за ошейник, второй – за задние лапы и поднять, точно футбольный мяч.

Не знаю, кто испугался больше – пес или я.

Скорее пес: он не лаял целых три секунды, и я успела рассмотреть, что передо мной не Собака Баскервилей, а западнохайлендский терьер размером с небольшую дорожную сумку. Закрыв пасть, он прикусил кончик языка и стал совсем как картинка на рулоне туалетной бумаги, какую завхоз в нашей школе вечно покупала для уборной.

– Боже правый, – пробормотала я, едва не прыская со смеху.

Очевидно, собака была из разряда питомцев, что на людские насмешки отвечают гневом: запрокинув голову, пес снова залился злобным лаем.

– Заткнись! Заткнись! – беспомощно заорал Джонатан.

– Как его зовут? – прокричала я.

– Храбрец! – прогорланил Джонатан с таким видом, будто, произнося кличку столь громко, испытывал физическую боль. – Не я выбирал для него имя. Достань из холодильника корм!

В холодильнике, за исключением молока, нескольких бутылок шампанского и пластиковой коробки с ресторанным блюдом, ничего не оказалось.

– Тут нет корма! – сообщила я, перекрикивая надрывистый лай.

– В коробке! – истошным голосом ответил Джонатан. – Там должна быть коробка!

Я растерянно взяла пластиковый контейнер.

– Но ведь это блюдо из ресторана, разве нет? Тут макароны и… Может, ты что-то путаешь?

– У Храбреца личный врач-диетолог! – провопил Джонатан. – Теперь загляни в буфет рядом и достань собачью миску.

Я раскрыла дверцы буфета и снова ничего не увидела – лишь фарфоровую глубокую тарелку.

Я-то думала, никто не балует животных безрассуднее, чем моя мама. Оказывается, бывали случаи посерьезнее. На дне тарелки красовался золотистый узор.

– Джонатан, неужели… – Я уставилась на друга, отчаянно пытавшегося унять Храбреца. – Дорогой, не тряси его. Что толку?

– Не я его трясу, – процедил Джонатан сквозь стиснутые зубы. – Он меня!

Храбрец повернул голову-помпон и рыкнул в мою сторону, будто говоря: поживее с едой, женщина!

Я торопливо вывалила содержимое коробки в тарелку и поставила ее на пол – под огромную раковину из нержавеющей стали. Джонатан отпустил терьера, тот мгновенно сорвался с места и, пролетев через кухню, уткнулся носом в макароны.

– Это пес Синди. Она завела его, когда мы еще были вместе – думала, собака поможет нам вернуть, что мы утратили, – быстро проговорил Джонатан, пользуясь минутой затишья – его нарушало лишь громкое чавканье и постукивание фарфора по полу. – Нормальные люди, дабы спасти отношения, обзаводятся детьми. Синди же не могла втиснуть беременность и роды в программу развития, над которой работала, и потом, ее приводила в ужас мысль о растяжках. Вот и купила западнохайлендского терьера. Родословная у этого бесенка посерьезнее моей, его предки – дети собаки, в которой не чаяла души мать королевы Виктории.