Читать «Пленница греха» онлайн - страница 7

Анна Кэмпбелл

Но девушка так напугана.

Что за беда с ней случилась? Ее жалкая ложь не могла ввести его в заблуждение. Он готов был бы поспорить на все, что угодно, что никакие разбойники на нее не нападали. Но черт возьми, кто-то же ее избил!

Ярость, не находящая выхода — чувство, до тошноты знакомое, — овладела им. Во рту появился мерзкий металлический привкус. Он отступил от своего компаньона на шаг и сделал глубокий вздох, пытаясь успокоиться. Надо держать себя в руках, не то он напугает ее.

Девушка зашевелилась, и ее бледная рука сжала ткань его пальто. Внимание Гидеона привлекло к себе дорогое старинное кольцо с жемчугом на ее тонком пальчике. Не ускользнуло от него и то, что она носила красивый золотой медальон. Он выскользнул из порванного лифа. Кем бы она ни была и в каких бы стесненных обстоятельствах ни оказалась сейчас, она была родом оттуда, где водятся деньги.

— Пожалуйста… Прошу вас, опустите меня. Я могу идти. Правда.

Ярость уступила место жалости. Гнев его не мог ей помочь. Она была маленькой, беззащитной и отчаянно храброй. Невозможно было точно определить, сколько ей лет, ибо все тело ее покрывали синяки, — приблизительно лет двадцать с небольшим.

И еще: ее храбрость и ее гордость растрогали его до глубины души. Гидеон понимай, что она чувствует. Хорошо понимал. Он догадывался, что гордость — единственное, что у нее осталось.

Гордость и два незнакомца, которые позаботятся о том, чтобы защитить ее, что бы ей ни угрожало, доверяет она им или нет.

Он не мог предоставить ее самой себе. Он слишком хорошо знал, что такое противостоять врагам, когда вся сила на их стороне, а у тебя нет никакой надежды на помощь.

— Начальник, что-то стряслось с конем?

Гидеон раздраженно оглянулся на дверь. Акаш пришел, чтобы проверить, все ли с ним в порядке, хотя, если прямо спросить его об этом, он ни за что бы не признался. А теперь еще и Талливер интересуется здоровьем своего подопечного, словно старая ворчливая нянька.

Стремление к свободе было у него непреодолимым и мощным, словно океанский прилив. За свободу он отдал бы вечное блаженство. Только бы хоть мгновение пожить без постоянного пристального надзора. Почувствовать свежий ветер. Хорошего скакуна под собой. Чтобы вокруг простиралась степь.

И чтобы сто миль окрест ни одной души.

— Сэр Гидеон?

Дерзкая мечта поблекла. Как мог он осуждать своих компаньонов за их заботу? Они хорошие люди. Преданы ему.

— Мы не останемся на ночь, Талливер, — сказал Гидеон бравому отставному солдату, которого нанял к себе слугой после того, как тот верой и правдой служил ему на корабле, который привез его из Индии в Англию. — Нам понадобится карета, еда для путешествия. И кучер, пожалуй.

— В кучере нет нужды, сэр. Я справлюсь.

Талливер, как выяснил Гидеон, мог справиться с чем угодно. Вест-Индская компания многое потеряла в лице Талливера, когда тот оттуда уволился.

Талливер бесстрастным взглядом скользнул по женщине, которую держал на руках Акаш, но не задал ни одного вопроса. Он никогда не задавал вопросов, но при этом как-то умудрялся знать обо всем. Акаш поклонился и направился к выходу.