Читать «Гордость и страсть» онлайн - страница 8

Аманда Скотт

Зачем, скажите на милость, понесла ее нелегкая в этот дом? Как она могла совершить такую глупость, избегая неприятной встречи с матерью? Затем перед мысленным взором появился образ этой грозной дамы, и она поняла, что снова поступила бы точно так же.

К ее удивлению, похититель направился прямо ко второй лестнице, затем стал подниматься по ней.

Она попыталась отстранить лицо от его руки, чтобы вдохнуть поглубже, но он только сильнее прижал ладонь. Гадая, что бы он сделал, если бы она его укусила, Амалия снова попыталась его пнуть, больно ударилась ногой в шелковой туфельке о твердые деревянные перила и вспомнила, что не хочет привлекать внимания.

Потрясение и ужас сменились тревогой и раздражением, которые теперь вновь переходили в страх, поэтому она твердо сказала себе, что, кто бы он ни был, он не посмеет причинить ей вред. Даже если ему неизвестно, кто ее отец или что ее зять — могущественный шотландец из клана Букклеев, с его стороны было бы полнейшим идиотизмом навредить члену королевского двора в Сконском аббатстве в День коронации.

Немного успокоившись, она начала расслабляться, и тут они подошли к высокой тяжелой резной двери.

Дыхание защекотало ей ухо, когда низкий голос пробормотал:

— Я собираюсь отнять руку от вашего рта, чтобы открыть дверь. Если вы издадите хоть звук, то можете подвергнуть наши с вами жизни опасности. Кивните, если согласны вести себя тихо.

Она кивнула, говоря себе, что своим криком поставит на уши весь дом, если захочет.

Но когда он убрал ладонь, она решила вести себя тихо, пока хорошенько не разглядит его и не попытается определить, что он за человек. Единственное, что ей пока известно, — это что он умеет бесшумно подкрадываться.

Комната, в которую они вошли, ошеломила ее. Цветные гобелены украшали стены, а большую часть пола покрывал толстый красно-голубой ковер. Бархатные портьеры цвета сочной зелени с золотистыми шнурами и кисточками драпировали окна, равно как и большую кровать в ближнем углу справа от них.

— Иисусе, — пробормотала Амалия, когда он поставил ее на ноги и повернулся, чтобы закрыть дверь. — Что это за место? Уж точно не спальня настоятеля!

— Именно, хотя, несомненно, настоятель не может похвастаться тем, что ступает по коврам, — отозвался ее похититель. — В настоящее время эта комната служит покоями Каррика, то есть очень скоро она будет принадлежать его величеству королю Шотландии.

Затем, тоном достаточно резким, чтобы волосы у нее на затылке зашевелились, добавил:

— А теперь, леди Амалия, будьте любезны, скажите: какого дьявола вы стояли возле той двери и подслушивали?

Оторвав наконец взгляд от зачаровавшей ее обстановки, она повернулась к нему и ахнула.

Сэр Гарт Нейпир, новоиспеченный барон, именованный официальным титулом лорда Уэструдера, увидел, как ее губы удивленно приоткрылись, но заговорила она не сразу.