Читать «Ночь Томаса» онлайн - страница 146

Дин Кунц

33

Френки Вэлли (р. 1934, настоящее имя Френсис Стивен Кастелуччо) — певец, поэт-песенник, композитор, наиболее известен как солист группы «Фор сизонс».

34

Эспер, экстрасенс — человек со сверхъестественными способностями.

35

Выше перечислены военные фильмы, в которых сыграл Фрэнк Синатра. За роль рядового Анжело Маггио он получил премию «Оскар».

36

Диастола, систола — фазы сердечного ритма.

37

Этот автомобиль в конце 1950-х гг. считался воплощением американской мечты.

38

Большая Нога — одно из прозвищ снежного человека.

39

«Найман Маркус» — сеть магазинов дорогих товаров. По каталогам товары рассылаются и по почте.

40

Керр, Дебора (1921–2007) — настоящее имя Дебора Джейн Карр-Триммер, английская актриса, шесть раз номинированная на премию «Оскар».

41

Уэллс, Орсон (1915–1985) — американский режиссер. Актер, писатель. Автор знаменитой радиопостановки по роману Герберта Уэллса «Война миров», напугавшей Америку. Сыграл роль Гарри Лайма в фильме «Третий человек» по роману Грэма Грина. Фильм занимает первое место в списке ста лучших британских фильмов.

42

Коттон, Джозеф (1905–1994) — американский актер театра и кино.

43

«Двенадцать шагов» — программа помощи людям с поведенческими или эмоциональными проблемами, разработанная организацией «Анонимные алкоголики».

44

Элмер Фадд — охотник, герой серии мультфильмов «Песенки с приветом» киностудии «Уорнер бразерз», выходившей в 1930–1960 гг. Главные герои — кролик Багс Банни и поросенок Порки Пиг.

45

«Лорд Калверт» — канадское виски.

46

На английском Господь и лорд — одно слово, Lord. Так что этот диалог имеет двоякий смысл. То ли Господь с ними, то ли речь о виски «Лорд Калверт».