Читать «Ночь Томаса» онлайн - страница 146
Дин Кунц
33
Френки Вэлли (р. 1934, настоящее имя Френсис Стивен Кастелуччо) — певец, поэт-песенник, композитор, наиболее известен как солист группы «Фор сизонс».
34
Эспер, экстрасенс — человек со сверхъестественными способностями.
35
Выше перечислены военные фильмы, в которых сыграл Фрэнк Синатра. За роль рядового Анжело Маггио он получил премию «Оскар».
36
Диастола, систола — фазы сердечного ритма.
37
Этот автомобиль в конце 1950-х гг. считался воплощением американской мечты.
38
Большая Нога — одно из прозвищ снежного человека.
39
«Найман Маркус» — сеть магазинов дорогих товаров. По каталогам товары рассылаются и по почте.
40
Керр, Дебора (1921–2007) — настоящее имя Дебора Джейн Карр-Триммер, английская актриса, шесть раз номинированная на премию «Оскар».
41
Уэллс, Орсон (1915–1985) — американский режиссер. Актер, писатель. Автор знаменитой радиопостановки по роману Герберта Уэллса «Война миров», напугавшей Америку. Сыграл роль Гарри Лайма в фильме «Третий человек» по роману Грэма Грина. Фильм занимает первое место в списке ста лучших британских фильмов.
42
Коттон, Джозеф (1905–1994) — американский актер театра и кино.
43
«Двенадцать шагов» — программа помощи людям с поведенческими или эмоциональными проблемами, разработанная организацией «Анонимные алкоголики».
44
Элмер Фадд — охотник, герой серии мультфильмов «Песенки с приветом» киностудии «Уорнер бразерз», выходившей в 1930–1960 гг. Главные герои — кролик Багс Банни и поросенок Порки Пиг.
45
«Лорд Калверт» — канадское виски.
46
На английском Господь и лорд — одно слово, Lord. Так что этот диалог имеет двоякий смысл. То ли Господь с ними, то ли речь о виски «Лорд Калверт».