Читать «Ночь Томаса» онлайн - страница 144
Дин Кунц
Время от времени она отрывала от руля руку, чтобы положить ее мне на плечо, иногда говорила со мной. Чтобы успокоить.
— У тебя светится сердце, странный ты мой.
— Нет. Ты не знаешь, что в нем.
— Ты спас мегаполисы.
— Убийство. Ее глаза. Я их видел.
— Ты спас мегаполисы.
Она не могла успокоить меня, и я слышал свой голос, доносящийся издалека:
— Смерть, смерть, только смерть.
Молчание било по ушам сильнее раскатов грома. Туман остался позади. На востоке на фоне неба чернели силуэты холмов. На западе луна скатывалась в темное море.
— Жизнь трудна, — сказала Аннамария, и фраза эта не требовала пояснений. А после того, как мы проехали еще несколько миль, за этими двумя словами последовали пять новых, которые я не ожидал услышать:
— Но так было не всегда.
Задолго до зари она съехала на пустую автостоянку около общественного пляжа. Обошла автомобиль, открыла мою дверцу.
— Звезды, странный ты мой. Они прекрасны. Покажешь мне созвездие Кассиопеи?
Она не могла знать. И, однако, знала. Я не спросил откуда. Хватало и того, что она знала.
Мы стояли на потрескавшемся асфальте, а я разглядывал небеса.
Сторми Ллевеллин была дочерью Кассиопеи, которая умерла, когда моя дорогая девушка была совсем маленькой. Вдвоем мы частенько искали звезды, которые образовывали это созвездие: Ллевеллин казалось, что она становится ближе к матери, когда находила их.
— Вот, — указал я, — и вот, и вот, — звезду за звездой я собирал созвездие Кассиопеи и узнавал в нем мать моей ушедшей девушки, а в матери видел также и дочь, прекрасную и сияющую. И знал, что ее далекий свет будет падать на меня, пока не придет день, когда я покину этот мир и присоединюсь к ней…
Примечания
1
Ретке, Теодор (1908–1963) — американский поэт. За сборник стихотворений «Пробуждение» (1933–1953) удостоен Пулитцеровской премии в 1954 г.
2
«Пурелл» — средство для очистки рук, убивающее, по заявлению изготовителей, 99,9 % бактерий, обычно живущих на коже человека.
3
Действительно, Томасу на этот вопрос ответить трудно. «Таинственный поезд» — название фильма, песни, которую кто только не исполнял, в том числе и Элвис Пресли, телесериала и многого другого.
4
Метамфетамин — сильный синтетический наркотик. В «уличных» разговорах часто употребляется сокращенное название «мет».
5
Балянусы (другие названия — баланусы, морские желуди, морские тюльпаны) — самый распространенный и богатый видами род в семействе усоногих ракообразных.
6
Значение английского слова odd — странный.
7
Лесси (англ.
8
Златовласка — маленькая девочка, героиня сказки «Златовласка и три медведя».
9
Достаточно подробно эти эксперименты описаны в романе Дина Кунца «Дверь в декабрь».