Читать «Первое дело Иеро» онлайн - страница 149

Василий Щепетнев

Он вышел на поляну, держа свой меч обнаженным. Круглолицые подбежали поверженному противнику, спеша прикончить еще шевелящихся.

Это война, напомнил себе Иеро. Звали мы сюда рэт-лемутов, скучали по ним? Первую кровь пролили рэт-лемуты. Думай о бедном Им-Зике.

Но как ловко Люди Льда справились с чужаками. И стрелы-то у них небольшие, а как сильно бьют!

Или… Догадка пришла внезапно.

— Это…

— Да, Сокрушитель Сайрена, у нас отравленные стрелы. Люди Льда беспощадны к своим врагам, — ответил юный Акаро.

Вот оно что. Отравленные стрелы. И — демонстрация силы. Не вздумайте воевать с Людьми Льда.

Он и не думал. А вот приобщить Людей Льда к Истинной Вере — другое дело.

Убиты были не все. Раненый избежал стрел, верно, не случайно.

— Люди Льда возьмут это Отродье Смерти с собой. Молодых воинов нужно учить не бояться врага, — продолжил юный Акаро.

Да уж, учить… Он представил муки, через которые предстояло пройти раненому, и на мгновение пожалел его.

— Сначала я с ним поговорю, — сказал он твердо. Твердо-то твердо, но вот говорят ли рэт-лемуты на языке метсов?

— Кто ты такой? — спросил он раненого.

Тот молча лежал, сжимая в лапках давешний ковчег. Нужно будет взять и осмотреть, что за диво.

Иеро повторил вопрос на языке торговцев.

Похоже, теперь дошло — рэт-лемут посмотрел на него с ненавистью и презрением.

Пожалел козел капусту, вспомнилось присловье величайший Лек-Сия.

Не скажет такой ничего. Добром не скажет. А Люди Льда, пожалуй, его и разговорят.

— Хорошо, он ваш, — сказал Иеро Акаро. — А я возьму его ящичек.

Подобный дележ, видно, устраивал круглолицего.

Он протянул руку к рэт-лемуту. Тот еще крепче прижал ящичек к груди.

— Отдай, — сказал Акаро на языке торговцев. Он, оказывается, и язык торговцев знает, мелькнуло в голове.

В глазах у рэт-лемута он заметил отчаянную решимость сражаться до конца. Но что он мог сделать, этот раненый одинокий лемут? Акаро решил, что забирать ящичек у рэт-лемута собственноручно ему не гоже. Он кивнул своим войнам. Двое подскочили к раненому и стали бить его ногами.

Что, все-таки, это за ящик? Он посмотрел вверх, на шнур, теперь отцепленный. Где-то он слышал о…

Рэт-лемут решился. Скорчившись, прикрыв свое сокровище телом, он сделал с им что-то такое, отчего послышалось жужжание.

— Назад! Все назад, — громко крикнул Иеро и первым бросился бежать.

Все без раздумий последовали его примеру — и вовремя. Столб дыма и огня взметнулся ввысь, и невидимая сила повалила отряд Иеро наземь.

Оглушенный, он не сразу поднялся. В ушах звенело, глаза слезились, нос ощущал странный горький и кислый запах.

— С нами крестная сила, — воскликнул Оррис.

На том месте, где находился раненый рэт-лемут, зияла воронка. Раненый рэт-лемут предпочел смерть мгновенную смерти мучительной. Если бы Иеро не вспомнил о механизме Темных Мастеров под названием Адио, адской машинке, он бы с собою прихватил и добрую половину отряда. Или весь отряд. Мудрый Шугадан-Оглы остался бы без преемника, а поселение Но-Ом без священника.