Читать «Первое дело Иеро» онлайн - страница 171

Василий Щепетнев

— Значит, Хармсдоннер рассчитывал, что вы, пер Иеро, зарубите меня?

— Да. С его помощью. А потом бы настал мой черед, сразу, сейчас же. Он бы меня убил и обставил так, будто сначала вы, Брасье, перегрызли мне горло, и только потом Хармсдоннер зарубил вас — то есть оборотня.

— Он бы остался единственным советником Но-Ома…

— Да.

— Как вы думаете, пер Иеро, он хотел отдать Но-Ом Темным Мастерам?

— Не знаю. Не уверен. Они — Иеро краем глаза взглянул на тела Лоры и ее отца, — они не просто оборотни. Верберы. А верберы себе на уме.

— Что нам теперь делать? — Брасье обращался к Иеро, признавая его старшинство. Чувствуется и по интонации, и по манере обращения.

— Жить. Строиться. Добывать по мере сил рашшин. Укреплять союз с Людьми Льда. Они, надеюсь, помогут нам отыскать других верберов.

— Других?

— Абигайль. Сара Хармсдоннер, если она жива, тоже оборотень. Проверим и остальных.

— Как? Разве это — действительно средство Гарджента?

— Нет. Просто — выйдем за пределы статис-поля и проведем метальное зондирование, — Иеро нашарил на шее цепочку с медальоном, подарком Хармсдоннеров, сорвал его и бросил на бывшего старшину.

— Понимаю, — протянул капитан. — Признайтесь, пер Иеро, вы нарочно стали к двери спиной.

— По… почему?

— Сентиментальность молодости. Сам был таким. Не поднималась у вас рука на это отродье. Да еще чувство вины. Вот и оставили работу на мою долю, — капитан говорил и дальше, но Иеро его не слышал.

Он смотрел, как расплывались, таяли черты вербера, и из-под морды чудовища проступал лик Лоры.

Глосарий (включены термины, не описанные в «путешествии Иеро»).

Камляска — горный массив с активной вулканической деятельностью, образовавшийся вследствие взаимосближения и столкновения Аляски и Камчатки.

Лон — генетическая копия.

Луна — мера времени, равна 28 дням.

Навь — ментальная проекция реального мира.

Небесы — орбитальные станции (возможно, населенные), запущенные во время пре-Смерти.

Раа — древняя игра. В 20 и 21 веке от Р.Х. известна, как «шахматы».

Рашшин — трансурановый элемент «островка стабильности». Окружающее его статис-поле (возможно, особый вид радиоактивного излучения) препятствует телепатической связи.

Сайрен — плотоядное полурастение-полуживотное, с исключительно развитыми телепатическими способностями, при помощи которых завлекает добычу.

Склянка — мера времени, измеряемое водяными часами (отсюда и название). Равна получасу.

Цмок — гиганский змей озер и болот, отчасти разумен.

Примечания

1

Опубликовано под псевдонимом «Кевин Ройстон»

2

Примечание автора: роман этот, разумеется, есть повествование о Мире Иеро. Но ничьи на втором ходу в истории шахмат встречалась и в нашем Мире, так, аналогично схватке Иеро — Кархародонт протекала партия мастеров Бульовчик (эло 2425) — Коник (2370), Белград, 1988 год 1.e4 e5. 2.d4 1/2-1/2