Читать «Зима, дарующая счастье» онлайн - страница 47

Линда Ховард

На Ризу напал приступ икоты, пока Кэтлин собирала все вещи в руки, и продолжался все время, что она брела к квартире. Настроение падало от предчувствия, что Риза не собирается спокойно провести ночь.

Как только Кэтлин дошла до двери, та открылась, и она увидела стоящего в проеме Дерека.

— Ты сегодня рано, — слабо промолвила она, не в состоянии прочитать выражение его лица, когда он потянулся, чтобы взять ребенка.

— Я услышал ее возражения, когда ты шла по коридору, — ответил он, игнорируя комментарий Кэтлин, потом прижал ребенка к плечу и освободил жену от сумки с пеленками. — Почему бы тебе не принять ванну и не отдохнуть, пока я все улажу, потом поужинаем и поговорим.

Кэтлин вошла в квартиру и от удивления захлопала глазами. Что происходит? В углу стояла рождественская елка, декорированная переплетенной мишурой и вручную расписанными украшениями, ярко мигали разноцветные огоньки. Под елкой лежала груда обернутых в красочную бумагу коробок, свежие сосновые ветви насыщали воздух приятным ароматом, пылающие белые свечи украшали стол. В стереопроигрывателе стоял альбом с рождественской музыкой, звон бубенчиков танцевал в ушах.

Квартира была совершенно нормальной, когда она уезжала утром. Кэтлин прижала руки к щекам.

— Но сейчас февраль, — возразила она удивленным ясным голосом.

— Сегодня Рождество, — твердо ответил Дерек. — Месяц не имеет значения. Иди, прими душ.

Потом они поговорят. Мысль и испугала, и взволновала, потому что Кэтлин не знала, чего ожидать. Он, должно быть, потратил большую часть дня на подготовку, что подразумевало, что муж попросил кого-то подменить себя в больнице. И где он нашел рождественскую елку в феврале? Это живое дерево, не искусственное, так что он, вероятно, сам срубил его. И что в этих коробках под елкой? Он никак не мог найти такое дерево нигде в стране. Это же просто невозможно. И все же Дерек это сделал.

Несмотря на его указание расслабиться, Кэтлин поспешно приняла душ, не в состоянии допустить никакой задержки. Когда она вошла в детскую, Дерек закончил купать Ризу и одевал ее. Малышка успокоилась и махала кулачками, одновременно издавая слабые звуки, наполовину воркующие, наполовину пищащие, которые недавно научилась воспроизводить. Кэтлин подождала, пока он закончит, затем взяла дочь, чтобы покормить ее. Устроившись в кресле-качалке, она неуверенно посмотрела на Дерека, задаваясь вопросом, намерен ли он остаться в комнате. Очевидно, решил остаться, потому что оперся о стену, глядя прямо на нее теплыми золотистыми глазами. Кэтлин медленно расстегнула одежду и обнажила грудь, поднося к ней Ризу. Голодный маленький ротик впился в сосок со смешной жадностью, и Кэтлин на мгновение забыла обо всем, кроме ребенка и этой особенной близости. Тишина заполнила маленькую комнату, нарушаемая лишь чмоканьем Ризы.

Кэтлин не спускала с малышки глаз, прижимая к себе и покачивая, пока та не перестала сосать. Дерек оторвался от стены, и Кэтлин была вынуждена посмотреть на него, потому что он наклонился вниз и, нежно надавив одним пальцем, вытащил сосок изо рта ребенка.