Читать «Том 1. Дживс и Вустер» онлайн - страница 318
Пэлем Грэнвил Вудхауз
132
Николо Макиавелли (1469–1527) — итальянский политический мыслитель; считал, что в политике допустимы любые средства.
133
Сквайр — самый влиятельный землевладелец в округе.
134
«Палладиум» — известный лондонский эстрадный театр.
135
«Палас» — лондонский театр эстрады и музыкальной комедии.
136
Берлингтонский пассаж — торговый пассаж рядом с Берлингтон-Хаусом в Лондоне, где расположены небольшие дорогие магазины.
137
Итон — одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ, находится в городе Итоне. Основана в 1440 году.
138
…когда мы отправимся в путь. — из стихотворения Тен-нисона «Пересекая отмель».
139
…рыночными торговцами — «Ковент-Гарден» находился до 1975 г. рядом с главным лондонским оптовым рынком фруктов, овощей и цветов, который в 1975 году был переведен в район Воксхолл.
140
Вустерский соус — пикантный соевый соус, первоначально изготовлялся в графстве Вустершир.
141
«Будлз» — известный лондонский аристократический клуб, основан в 1762 году.
142
Харрогит — фешенебельный курорт с минеральными водами в графстве Йоркшир.
143
«Юнион касл» — крупная судоходная компания, осуществляет пассажирские рейсы в Южную и Восточную Африку.
144
…азбуки глухонемых — траппистские монахи давали обет молчания.
145
Розовая газета — разговорное название газеты «Спортинг лайф», которая печаталась на розовой бумаге.
146
Беркли-Сквер — площадь в одном из аристократических районов Лондона.
147
…и сон ночной блажен — цитата из стихотворения «Деревенский кузнец» Генри Лонгфелло (1807–1882).