Читать «Женщина в красном» онлайн - страница 29
Элизабет Джордж
— Это Санто, — произнесла она. — Мой брат.
— Красивый парень, — заметил констебль.
— Да, — согласился Бен. — Похож на мать.
Глава 4
— До недавнего времени.
Дейдра улучила момент, когда осталась наедине с Томасом Линли. Сержант Коллинз ушёл в кухню заварить себе ещё одну чашку чая. Он успел осушить уже четыре. Дейдра надеялась, что Коллинз не собирается у неё ночевать, потому что, если обоняние её не обманывало, он угощался её лучшим чаем «Русский караван».
Томас Линли отвёл взгляд от огня. Он сидел у камина, вытянув длинные ноги, но не как человек, наслаждающийся теплом очага, а в неудобной позе, положив локти на колени и свесив кисти рук.
— Что? — спросил он.
— Когда он с вами разговаривал, вы ответили: «До недавнего времени». Он сказал: «Нью-Скотленд-Ярд», и вы ответили: «До недавнего времени».
— Да, — кивнул Линли. — До недавнего времени.
— Вы оставили работу? Поэтому оказались в Корнуолле?
Линли посмотрел на Дейдру. Она снова заметила страдание в его глазах.
— Не знаю, — вздохнул он. — Должно быть, поэтому.
— Если не возражаете, могу я поинтересоваться, каким вы были полицейским?
— Думаю, что хорошим.
— Извините. Я имела в виду, что полицейские бывают разные. Секретный отдел, те, кто защищает королевскую семью, уголовная полиция…
— Отдел убийств, — прервал её Линли.
— Вы расследовали убийства?
— Да. Именно этим я и занимался. Он снова уставился на огонь.
— Наверное, это тяжело. В моральном смысле.
— Видеть бесчеловечность? Да.
— Поэтому вы и ушли? Простите. Я слишком бесцеремонна. У вас было много расследований?
Линли не ответил.
Дверь с шумом открылась, и в комнату ворвался ветер. Коллинз вышел из кухни с чашкой чая в тот самый момент, когда вернулась инспектор Ханнафорд с перекинутым через руку белым комбинезоном, который она отдала Линли.
— Вот вам брюки и пиджак.
Эти слова прозвучали как приказ.
— А ваши где? — спросила она, обращаясь к Дейдре.
Дейдра кивнула в сторону сумки, в которую она сложила свою одежду, когда переоделась в синие джинсы и жёлтый джемпер.
— Но у него нет обуви, — напомнила она.
— Всё нормально, — сказал Линли.
— Что тут нормального? Вы же не сможете выйти на улицу.
— Я достану другую пару.
— Ему пока не нужны ботинки, — заявила Ханнафорд. — Где он может переодеться?
— В спальне. Или в ванной.
— Тогда проводите его.
Как только инспектор Ханнафорд вошла в комнату, Линли встал, и не потому, что ждал от неё чего-то. Дело было во врождённом воспитании и хороших манерах. Инспектор была женщиной, а учтивый джентльмен всегда встаёт, когда женщина входит в комнату.
— Приехали сотрудники СОКО? — спросил Линли.
— И патологоанатом. Мы получили фотографию мёртвого юноши. Его зовут Александр Керн. Местный парень из Кэсвелина. Вы его знаете? — спросила Ханнафорд у Дейдры.
На пороге кухни топтался сержант Коллинз. Вид у него был нерешительный: видимо, он сомневался, можно ли на дежурстве пить чай.
— Керн? — отозвалась Дейдра. — Знакомое имя. Правда не припомню, где я его слышала. Не думаю, что знаю его.
— Наверное, вы здесь со многими общаетесь?
— Что вы имеете в виду?