Читать «Охотники за диковинками» онлайн - страница 46

Наталья Бульба

Вот ему-то темнота точно не была помехой.

— Пока не стоит. — Пришлось опустить ресницы. Азаилу уже перевалило за сотню. И пусть для оборотня это был совсем юный возраст, мало кто в клане не понимал, что он достоин называться княжеским наследником. — У меня тут свои дела.

Я пожала плечами и придала своему лицу невинное выражение. Нисколько не сомневаясь, что он мне не поверит.

— Если бы не пущенная по вашему следу ищейка, я мог предположить, что ты не можешь из двоих выбрать одного. И даже не смутился тем, что один из них — младший сын повелителя. Но…

— Вы их сбили со следа?

Разыгрывать из себя наивную дурочку мне больше не хотелось. Да с дядей такой номер никогда и не проходил: уж больно юмор у него был специфический. И потом попробуй выбраться из запертой им комнаты в башне, в которой и обычных, и магических ловушек больше, чем песчинок в песочных часах. Или найди выход из подземного лабиринта, где неправильно открытая дверь могла тебя отправить на корм к кому-нибудь, напрочь лишенному проблеска сострадания к несчастным заблудившимся.

Так что шутила я с ним лишь тогда, когда была абсолютно уверена, что последствий у этих шуточек не будет.

— Ненадолго. Убивать их не за что — у нас вроде, как мир. Да и задержать без особых на то причин невозможно. Но до утра отдыхать можете спокойно — они тоже встали привалом. — И он улыбнулся. И от этой улыбки мне захотелось закрыть глаза и помечтать о том, что ничего такого я не вижу. Увы… позволить себе такую роскошь я не могла. — Так ты мне ничего не хочешь сказать?

Как там говорила бабушка… Лучший друг девушки… наглость.

— Извини, Азаил, но пока — нет. Могу только попросить, чтобы кто-нибудь держался поблизости, если нам вдруг понадобиться помощь. А погоню, я думаю, Ингвар и сам уже ощутил. Просто я не поняла сразу, откуда в нем напряжение появилось.

Я ожидала не столько возражений, сколько категорического 'нет'. Но… он лишь кивнул, соглашаясь, и уточнил:

— Куда вы направляетесь?

Ох… как-то мне это все меньше и меньше нравится. Надеюсь, итогом этой авантюры не станет потерянная вместе со свободой жизнь.

— В замок лорда Арадара д'Марк.

Но вместо ожидаемого кивка — удивление. Но длится оно всего лишь мгновение, после чего вертикальный зрачок вспыхивает искрами, выдавая испытываемое им удовлетворение. И только после этого он, соглашаясь, склоняет голову.

Увы, его неожиданная лояльность ко мне, вряд ли имеет отношение к родственным чувствам. И то, что он согласился позволить мне продолжить свой путь, связано либо с его, либо дедулиными планами. Но, ни в коем случае, не с признанием моего права развлекаться по собственному усмотрению.

— Хорошо, племяшка. Я отправлю к тебе Рауля и ничего не скажу князю. Но только в том случае, если ты мне пообещаешь не рисковать своей шкуркой.

С ответом мне пришлось поторопиться: его ноздри затрепетали, улавливая ночные запахи. Да и вся его поза говорила о том, что наше уединение вот-вот должно было быть нарушено. И поэтому я тихонечко шепнула: 'Обещаю', - и чуть громче, чем это было необходимо, зачерпнула ладошками воды из родника.