Читать «Приручить чудовище» онлайн - страница 51

Элизабет Хойт

— Вы переписываетесь с джентльменами из-за границы?

Алистэр кивнул:

— Обмениваюсь находками и идеями с натуралистами из Франции, Норвегии, Италии, России и американских колоний. Один мой друг сейчас занимается исследованиями в Китае, а другой — где-то в дебрях Африки.

— Как интересно! Вы, наверное, и сами путешествуете, ездите в гости к друзьям?

Алистэр уставился на Хелен. Она издевается над ним?

— Я никогда не покидаю замок. Она поразилась:

— Правда? Я знаю, вы любите замок, но, конечно, вы иногда должны путешествовать. Хотя бы для работы.

— Я никуда не ездил с тех пор, как вернулся из американских колоний.

Он больше не мог смотреть на нее и поэтому перевел взгляд на детей.

— Вы же знаете, почему я остаюсь здесь. Мое лицо…

— Но… — Хелен нахмурилась и шагнула к нему. — Простите меня. Понимаю, многих смущает ваша внешность. Должно быть, это ужасно. Но запереть себя здесь навсегда? Вы не заслуживаете такого наказания.

— Заслуживаю. — Его губы дрожали. — Люди, которые умерли в колониях, не заслуживали смерти. Моя судьба не зависит от того, что я заслужил или не заслужил. Это просто факт — я изуродован. Я пугаю маленьких детей и чувствительных особ. Следовательно, мне нельзя покидать замок.

— Но вы же не сможете всю оставшуюся жизнь оставаться на одном месте.

Он пожал плечами:

— Я не думал об оставшейся жизни. Это просто судьба.

— Прошлое нельзя изменить, я понимаю. Но ведь можно принять прошлое и продолжать надеяться.

— Надеяться? — Алистэр посмотрел на Хелен. Она защищала свою позицию слишком пылко, чтобы за этим не стояло что-то личное. — Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Неужели вы совсем не думаете о будущем? Не планируете счастливых событий? Не стремитесь сделать свою жизнь лучше?

Он покачал головой. Ее философия была полностью чужда ему.

— Какой смысл планировать будущее, если мое прошлое не изменить?

— Но счастливы ли вы? Алистэр повернулся к двери:

— А это важно?

— Конечно, важно.

Алистэр почувствовал ее тонкую руку на своей руке и повернул голову, чтобы снова посмотреть на нее, такую яркую, такую красивую.

— Как вы можете прожить свою жизнь без счастья или хотя бы без надежды на счастье?

— Сейчас, как я понимаю, вы издеваетесь надо мной? — угрюмо спросил он, и его рука оказалась на свободе.

Алистэр вышел из кухни, не обращая внимания на протесты Хелен. Он знал, она не хотела быть жестокой, но наивная честность в каком-то смысле ранила больше, чем издевательский смех. Как он мог думать о будущем, если у него его больше не было, если всю свою веру он истратил семь лет назад? Даже сама мысль о воскрешении его оптимизма наполняла Алистэра ужасом. Нет, лучше сбежать от этой сверхчувствительной экономки, чем видеть собственную слабость.

Хелен подметала ступеньки парадного крыльца, когда грохот колес заставил ее отвлечься. Огромная карета, запряженная четверкой лошадей, подъезжала к дому, и это зрелище было таким странным, как будто она уже начала привыкать к безлюдности замка. Сердце Хелен тревожно забилось: что, если это Листер нашел их?

Карета величественно подъехала и остановилась, лакей в парике спрыгнул с подножки, опустил ступеньку и открыл дверцу. Из кареты осторожно вышла высокая леди. У Хелен отлегло от сердца — это не люди Листера и не он сам. Леди была одета в элегантное светлое платье с пышными юбками и кружевную шляпку, украшенную пером. Вслед за ней вышла другая леди — невысокая и пухленькая, в лавандовом платье и огромной шляпе.