Читать «Немецкий язык с Х. Мартином. "Моя прекрасная убийца"» онлайн - страница 292
Хансйорг Мартин
Und mein spezieller Freund war über alle Berge... (а моего особого друга уже и след простыл: «был за всеми горами…»)
«Ich glaube, ich werde verrückt.» Ich glaubte das wirklich. «Sie haben vor zwei Minuten gesagt, dass Sie seine Frau auf dem Gewissen hätten.»
«Ich habe ihn dazu getrieben. Er hat es meinetwegen getan.» Sie ließ wieder den Kopf sinken und begann von neuem zu weinen.
Und mein spezieller Freund war über alle Berge...
Ich würde um Versetzung in ein anderes Ressort bitten müssen (я должен был просить о переводе на другие обязанности;
Aber man soll die Flinte nicht vor dem Abend ins Korn werfen (но нельзя падать духом раньше времени: «бросать ружье в рожь до вечера»): Da kam Zieroth vom Rollfeld-Ausgang her (тут /вдруг/ появился Цирот от выхода с летного поля).
Er kam nicht allein (он шел не один). An seiner Seite marschierte der baumlange Kollege (рядом с ним маршировал долговязый коллега).
Ich würde um Versetzung in ein anderes Ressort bitten müssen. Vielleicht Ladendiebstähle, da ich mich schon in Mordfällen von heulenden Frauen weichmachen ließ...
Aber man soll die Flinte nicht vor dem Abend ins Korn werfen: Da kam Zieroth vom Rollfeld-Ausgang her.
Er kam nicht allein. An seiner Seite marschierte der baumlange Kollege.
Ihre Freundschaft schien so innig zu sein (их дружба казалась такой задушевной), dass sogar ihre Handgelenke (что даже их запястья;
«Peter!» flüsterte Frau Fiebig entsetzt (Петер, — испуганно/в ужасе прошептала женщина), als sie ihre Rettungsaktion gescheitert sah (когда она увидела свою акцию по спасению потерпевшей неудачу;
«Sie haben kein Recht, mich festzunehmen!» zischte Zieroth mich an (Вы не имеете права меня задерживать! — прошипел мне Цирот).
«Sie sind ein Witzbold, Herr Zieroth (Вы — остряк, господин Цирот), Freiheitsberaubung reicht für den Anfang (незаконного лишения свободы хватит для начала)! Von Mord reden wir später (об убийстве мы поговорим позже), bei einem Tässchen Kaffee oder so, nicht?» (за чашечкой кофе, например, не так ли?)
Ihre Freundschaft schien so innig zu sein, dass sogar ihre Handgelenke, Zieroths linkes, des Polizisten rechtes, mit einer Stahlkette verbunden waren.
«Peter!» flüsterte Frau Fiebig entsetzt, als sie ihre Rettungsaktion gescheitert sah.
«Sie haben kein Recht, mich festzunehmen!» zischte Zieroth mich an.
«Sie sind ein Witzbold, Herr Zieroth, Freiheitsberaubung reicht für den Anfang! Von Mord reden wir später, bei einem Tässchen Kaffee oder so, nicht?»