Читать «Пейтон Эмберг» онлайн - страница 178

Тама Яновиц

39

Уилтшир — графство на юге Англии.

40

Зубная волшебница — сказочная фея, которая оставляет монету взамен выпавшего зуба, спрятанного ребенком на ночь под подушкой.

41

Имеется в виду итальянская паста, то есть блюдо из макарон.

42

Al dente — итальянский термин, вошедший в профессиональную лексику кулинаров. Буквально выражение переводится как «к зубам» и означает, что паста отварена не до готовности, а так, чтобы чувствовать ее на зубах.

43

Ремора — морская рыба отряда прилипалообразных; на ее голове имеется присоска, с помощью которой она прикрепляется к крупным рыбам; питается остатками их корма.

44

Раджастан — штат на северо-западе Индии.

45

«Доктор Живаго» — американский фильм, поставленный по роману Б. Л. Пастернака и вышедший на экраны в 1965 году. В фильме снялись Омар Шариф и Джулия Кристи.

46

Au pair (фр. — наравне) — помощница по хозяйству — иностранка, овладевающая языком, работая за стол и квартиру.

47

Тинкл (англ. Tinkle) — звон колокольчика.

48

Шенди — смесь простого пива с имбирным или с лимонадом.

49

Джодпуры — бриджи для верховой езды.

50

Deja vu (фр.) — дежа вю, обман памяти, явление ложной памяти.

51

Биглинг — псовая охота с биглами; бигл — порода охотничьих собак, то же, что гончая.

52

Выжлятник — в псовой охоте: охотник, ведающий гончими.

53

Фра Анжелико — итальянский художник XV века.

54

Борджиа — аристократический род, игравший в Италии XV–XVI веков видную политическую роль. Носы в этом семействе были длинные и прямые.

55

Корковадо — гора в черте Рио-де-Жанейро.

56

«Салат Цезаря» — холодная закуска из листового салата и вареных яиц.

57

Шугарлоуф (англ. Sugarloaf) — гора близ Рио-де-Жанейро; в буквальном переводе Сахарная Голова.

58

Churrasco (порт.) — мясо, поджаренное на углях; feijoada (порт.) — блюдо из фасоли и вяленого мяса.

59

Peixada (порт.) — рыбное блюдо.

60

Cachaca (порт.) — водка из сахарного тростника.

61

Биг-Бенд — Национальный парк в Техасе.

62

Menage a trois (фр.) — здесь: любовь втроем.

63

Прачечная-автомат — прачечная самообслуживания с жетонными или монетными автоматами.

64

«Кьюнард» — крупная английская судоходная компания; обслуживает линии между Великобританией и Северной Америкой.

65

Йом-Кипур — День искупления, иудейский праздник. В этот день надо молиться о прощении грехов, совершенных в истекшем году.