Читать «Сначала замужство, потом постель» онлайн - страница 4

Сабрина Джеффрис

Дэвид пожал плечами.

— Она всегда восхищалась вами и тепло вспоминала о времени, проведенном в этих стенах.

— Ваша жена Сара тепло вспоминала о времени, проведенном здесь?

— Кажется, мы уже установили, что обсуждаемая женщина и есть моя покойная жена Сара, — сухо произнес Дэвид.

Он, без сомнения, счел замечание Шарлотты весьма колким.

— Простите, но… по ней нельзя было сказать, что она…

— Знаю. С Сарой порой бывало… непросто общаться. Но, думаю, в душе она очень высоко ценила вас и ваше учебное заведение.

— Она запрятала этот секрет так глубоко, что никто о нем даже не догадывался, — пробормотала Шарлотта, а потом простонала: — Простите. Это было грубо. Просто я никак не могу прийти в себя, после того что услышала.

— Об отношении моей супруги к вам и школе можно судить по размеру оставленной ею суммы. — Дэвид смерил Шарлотту тяжелым взглядом. — Она составляет тридцать тысяч фунтов.

Шарлотта была поражена.

— Господи. Вы уверены?

Губы лорда Керквуда тронула еле заметная улыбка.

— Разумеется. Иначе не пришел бы сюда. — Дэвид достал из саквояжа стопку документов и положил перед Шарлоттой. — Я взял на себя смелость и попросил своего адвоката составить документ, который бы детально отражал последнюю волю моей жены. Можете попросить своего поверенного проверить его еще раз.

Все еще не в силах переварить услышанное, Шарлотта лишь молча смотрела на лежавшую перед ней бумагу с названием какой-то юридической конторы в верхнем углу страницы.

— Однако, прежде чем вы прочтете этот документ, — произнес Дэвид, — хочу вас предупредить: в нем содержится кое-какая… э… оговорка.

Шарлотта посмотрела на лорда Керквуда. Ну конечно. Все это казалось чудом, только ведь в жизни чудес не бывает. Сара, если уж пошло на откровенность, была маленькой злобной дрянью, хотя Шарлотте очень не хотелось признаваться себе в этом.

— И что это за оговорка?

— Сара пожелала, чтобы деньги пошли на постройку нового здания школы и чтобы названа она была ее именем.

— Конечно, — эхом откликнулась Шарлотта, пытаясь разобраться в услышанном. — Прошу прощения за то, что мои последующие слова могут покоробить вас, сэр, но… ваша супруга ни разу не дала денег даже на поддерживаемое нами благотворительное общество. Я ума не приложу, почему это вдруг она решила пожертвовать целое состояние на строительство новой школы.

— Вообще-то она много жертвовала на благотворительность анонимно, — спокойно заметил лорд Керквуд. — Она была, в сущности, филантропом, хотя никто об этом не догадывался.

Портрет Сары, нарисованный Дэвидом, казался настолько странным, что не мог не вызвать подозрений. Шарлотта не хотела говорить о мертвых плохо, но она просто обязана была выяснить, что за всем этим кроется.

— И вновь вынуждена просить у вас прощения, но я всегда считала, что Сару больше интересуют карты, а не благотворительность.

Шарлотта постаралась выразить свои сомнения как можно мягче, но Дэвид все равно вспыхнул.

— Да, верно. Моя жена пыталась таким образом завоевать расположение леди из высшего общества. Ей пришлось дорого заплатить за честь стать одной из них.