Читать «Сначала замужство, потом постель» онлайн - страница 163
Сабрина Джеффрис
— Шарлотта, — позвал Дэвид, с трудом разомкнув сухие потрескавшиеся губы.
— Ну-ну, я вижу, пациент окончательно проснулся.
Дэвид посмотрел в ту сторону, откуда слышался голос, и с разочарованием заметил Пинтера, расположившегося в кресле. Где же Шарлотта? Неужели ему приснились ее слова о том, что она никогда больше его не покинет? А еще ее последние слова… Дэвид готов был поклясться, что она призналась ему в любви. Хотя и не был в этом уверен. Ее голос тогда доносился сквозь какую-то пелену.
— Ну и напутали же вы нас всех, милорд, — продолжал тем временем Пинтер. — Но вы счастливчик. Если бы нож вошел в вашу ногу на дюйм левее, вы бы так и остались на острове навсегда. Медицинские познания миссис Харрис тоже помогли. А вот вашему шурину повезло меньше.
— Он…
— Да. Мертв.
— Значит, мы никогда не узнаем…
— Вообще-то теперь мы знаем все. Он не только признался в содеянном миссис Харрис. Мы поймали его сообщников, и они все подтвердили, так как слышали беседу от начала до конца. По словам миссис Харрис, Ричард поссорился с сестрой и толкнул ее в ванну. Падая, она ударилась головой о ее край. Когда она потеряла сознание и ушла под воду, Ричард просто стоял рядом и смотрел, как она тонула.
Сдвинув брови, Дэвид попытался сесть на кровати.
— Послушайте, — с беспокойством подался вперед Пинтер, — я не знаю, можно ли вам шевелиться.
— Со мной все в порядке, — процедил сквозь зубы Дэвид, усаживаясь так, чтобы не потревожить раненую ногу. — Я хочу знать все.
Пинтер рассказал ему всю историю от начала до конца. Выходит, все упиралось в деньги.
— Если бы не его жадность, — закончил рассказ Пинтер, — мы никогда не узнали бы о его преступлении. Но ему очень требовались средства, и он решил подставить вас. Это-то и стало его ошибкой.
Ошеломленный услышанным, Дэвид лишь покачал головой. Ему трудно было во все это поверить. Ричард всегда был импульсивным, но чтобы убить сестру и попытаться потом извлечь из этого выгоду…
— Теперь я могу сказать, что дело закрыто, милорд. Надеюсь, вы примете глубочайшие извинения судьи… — Пинтер помолчал. — И я надеюсь, что вы примете и мои искренние извинения. Мне не стоило обвинять вас, не разобравшись как следует.
Теперь, когда его честному имени уже ничто не угрожало, Дэвид мог позволить себе быть великодушным.
— Вы делали свою работу. И, я бы сказал, вполне профессионально.
Дверь спальни распахнулась, и на пороге появилась Шарлотта с подносом в руках.
— Доктор сказал, что если мы сможем влить в него немного бульона, то, возможно…
Вскрикнув от радости, Шарлотта подбежала к постели.
— Дэвид, ты пришел в себя! — Она обняла любимого и покрыла поцелуями его лоб и щеки.
— Мне следует болеть почаще. — Он обхватил руками голову Шарлотты и запечатлел на ее губах долгий поцелуй, на который она ответила с горячностью, от которой сердце Дэвида едва не остановилось в груди.
Шарлотта отстранилась и залилась краской, смущенно взглянув на Пинтера.
Сыщик поднялся с кресла.
— Полагаю, мне пора, — с усмешкой произнес он. — Теперь, когда я уверен, что вы уже не умрете, милорд, мне лучше вернуться в Лондон. Если вам что-нибудь понадобится…