Читать «Павлинья гордыня» онлайн - страница 82

Виктория Холт

— Я сумею постоять за себя.

— О чем был сон?

— Не помню. Все плохие сны одинаковы.

— Любому будет трудно в незнакомой стране. Вас это беспокоит?

— Не знаю, смогу ли я прижиться здесь.

— А кроме того, брак с незнакомцем… который ничего не значит. Надеюсь, мы все же придем к какому-то компромиссу.

Мне было непонятно, что он имеет в виду.

— Здесь много разбойников, — продолжил Джосс.

— Они везде есть.

— Вы слышали о бушменах?

— Конечно.

— Но вы не знаете, какие они. Отчаявшиеся люди, неудачники, живущие только за счет воровства. Они прячутся в лесу и с легкостью грабят проезжих. В случае, если их поймают, повесят на первом же попавшемся дереве. Именно поэтому бушмены беспощадно убивают своих жертв.

— Наверное, вам бы хотелось отправить меня домой.

— Не думаю, что вы из тех людей, которые бегут при первой же опасности.

— Я на многое способна, чтобы доказать, как вы не правы.

Я упрямо отводила глаза, чтобы не встречаться со взглядом Джосса.

— Ищете бушменов? — спросил он. — Не бойтесь, у вас есть защитник.

— Вы?

— И он, — Джосс вытащил из-за пояса маленький пистолет и показал мне. — Отлично стреляет, так что шансов у них нет.

Мы ехали рядом через лес.

— Постоялый двор Трантов будет через пятнадцать миль, — сказал Джосс. — И нам, и лошадям нужен отдых.

— А что это за деревья? — спросила я.

— Каучуковые. Еще их называют деревьями-призраками. Некоторые люди считают, что души погибших в лесу поселяются в них. Видели бы вы эти деревья при лунном свете — и тотчас же поверили бы всем разговорам. Люди боятся ездить мимо них, считая, что ветки превращаются в руки, а те, которых они захватили, — в призраки.

— В каждой стране есть свои легенды.

— Австралийцы — не мечтательные люди.

Внезапно над нами раздался смех, и я вздрогнула в седле.

— Не бойтесь, это кукабурра — смеющаяся птица. Они всегда появляются парами и радуются жизни. Этих особей полно вокруг поместья.

Мы ехали по сухому полю.

— Если бы не засуха, здесь было бы полно диких цветов, — объяснил Джосс.

Около семи вечера мы выехали на небольшую возвышенность, и Джосс осмотрелся вокруг.

— Отсюда виден постоялый двор Трантов, — сказал Джосс. — Он расположен в ложбине.

— Скоро стемнеет.

— Да, нужно добраться до темноты. В лесу опасно. В одиночку здесь вообще нельзя оставаться. Многие люди теряют дорогу и бродят по кругу. Поэтому будьте осторожны. А вот и дом Трантов, посмотрите.

Мы ехали дальше. Солнце садилось за горизонтом, и появились первые звезды.

Джосс пустил лошадь галопом, и я поспешила за ним. Но внезапно он остановился и воскликнул:

— Господи! Посмотрите на это!

На фоне бледной луны и звезд виднелся скелет дома. Я последовала за Джоссом. Пожар полностью уничтожил одну сторону двухэтажного здания и еще не затих.

— Давайте посмотрим, что случилось, — сказал Джосс.

Мы слезли с лошадей, и он привязал их к железному забору.

— Будьте очень осторожны, — через плечо крикнул Мэдден. Потом взял меня за руку, и мы вместе ступили на почерневшее крыльцо.

— Транты потеряли все… Интересно, куда они уехали?

— Надеюсь, они спаслись.

— Кто знает…

— До Фэнси Тауна далеко?