Читать «Если он порочен» онлайн
Ханна Хауэлл
Ханна Хауэлл
Если он порочен
Пролог
— Проклятие, Том. Она умирает.
Том хмуро посмотрел на бледную женщину, лежавшую в неподвижности на узкой кровати.
— Она еще дышит.
— Едва-едва.
— Просто обессилела от родов, Джейк. — Том забрал запеленатого младенца из рук женщины. — Бедный малыш. Похоже, умер от удушения пуповиной. Клади нашего парня на место этого, Джейк.
— Не нравится мне все это, Том. — Джейк аккуратно поместил мирно спящего младенца рядом с женщиной. — Это неправильно. Совсем неправильно. Он умрет вместе с ней. Может, мы…
— Немедленно прекрати, Джейк Поттер, — буркнул Том. — Забываешь, что стало со старым Мелвином, когда он попытался сказать «нет» этой стерве? Хочешь, чтобы твои кости гнили вместе с его костями в той яме? Конечно, это неправильно, но у нас нет выбора. Совсем нет выбора. Я вот что скажу… Пусть лучше этот человечек умрет, чем его воспитает та женщина. Или еще хуже — погибнет от рук собственной мамаши.
— Его светлость не даст парня в обиду.
— Его светлость слеп и не видит, что она за женщина на самом деле. Тебе ли этого не знать? Надо уходить отсюда побыстрее. Стерва хочет, чтобы мертвого ребенка доставили ей до возвращения его светлости. Чем быстрее, тем лучше. Ведь графу уже отправили известие, что у его жены начались роды. Мне жаль того болвана, который это сделал, — пробормотал Том, качая головой.
Джейк направился было за Томом, уже выходившим из крохотной лачуги, но вдруг замешкался.
— Я сейчас догоню тебя, Том. Я только…
— Только — что? Нам нужно идти!
— Хочу укрыть их потеплее. Дать им шанс. Или моя совесть не даст мне покоя.
— Поторопись, иначе как бы нам не упокоиться рядом со старым Мелвином.
Джейк быстро развел в очаге огонь и укрыл женщину с ребенком вторым одеялом. Затем оглянулся и, убедившись, что Том за ним не наблюдает, вынул из куртки перевязанные бечевкой бумаги, которые тут же сунул под одеяла. Снова взглянув на женщину, он с удивлением обнаружил, что она смотрит на него.
— Твой ребенок будет погребен в хорошем месте, — прошептал Джейк. — Ох, как же мне это ненавистно… Правда ненавистно. Но у меня у самого жена и пятеро малышей. И пусть я буду трусом, но… Эта страшная женщина убила бы меня без колебаний, если бы я осмелился помешать ее гнусным планам. Возьми эти бумаги. И хорошенько спрячь их. Если его светлость останется в живых, после того как его жена осуществит свои планы, он пожелает вернуть сына, а эти бумаги послужат тем доказательством, которое понадобится ему от тебя. Это все, что мы можем для тебя сделать. Очень жаль, но это и впрямь все… Я буду молиться за тебя, миссис, и за парнишку. А еще — за себя самого. Потому что сегодня осквернил свою душу.
Сказав это, Джейк поспешил к выходу.
Выждав какое-то время и удостоверившись, что мужчины уехали, Хлоя Уэрлок выползла из ниши у очага, куда спряталась, когда мужчины прибыли к порогу дома. Опустившись на колени у постели своей сестры Лорел, Хлоя уставилась на ребенка в ее руках — живого и мирно посапывавшего во сне. Коснувшись нежной теплой щечки младенца, она внимательно посмотрела на сестру, и сердце ее сжалось. Лорел умирала. И они обе это знали. Но все же сестра ей улыбнулась.