Читать «Вспомни, что будет» онлайн - страница 172
Роберт Дж. Сойер
— Я тут подумал… А что, если я нагряну к тебе в Японию? — Он тут же поднял руку, словно пытаясь защититься на случай отказа. — Меня давно зовут в Токийский университет. У них там есть тахион-тардионный коллайдер, и они просят меня приехать, чтобы обсудить возможности его модернизации.
Но Митико не стала искать предлога для отказа.
— Буду рада повидаться с тобой, Тео.
Конечно, сложно сказать, есть ли будущее у их отношений. Может быть, она просто почувствовала ностальгию. Вспомнила о тех временах, когда они вместе работали в ЦЕРНе.
Но может быть… может быть, они все же были настроены на одну волну. Может быть, у них что-нибудь получится. Может быть, по прошествии стольких лет это наконец случится.
Тео очень надеялся.
Но только время могло дать ответ.
Примечания
1
Адроны — сильновзаимодействующие элементарные частицы, например протоны.
2
ЦЕРН (CERN) — Европейский центр ядерных исследований.
3
Фрэнсис Крик — английский биофизик и генетик; Джеймс Уотсон — американский биолог. В 1962 году за создание модели ДНК получили Нобелевскую премию.
4
Большой Взрыв — предположение, выдвинутое астрономом Ж.Э. Леметром в 1927 году, о том, что материя и энергия Вселенной в некий нулевой момент времени были спрессованы в некое «космическое ядро». Вследствие своей нестабильности это яйцо взорвалось. Термин «Большой Взрыв» предложен астрофизиком Г. Гамовым.
5
Бозон — элементарная частица, подчиняющаяся статистике Бозе — Эйнштейна. Бозе (1894–1974) — один из создателей квантовой статистики. Бозон Хиггса — частица, существование которой было теоретически предсказано П. Хиггсом.
6
Да, хорошо (нем.)
7
Внимание, пожалуйста! (фр.)
8
Короткоживущие частицы — нестабильные, быстрораспадающиеся странные элементарные частицы.
9
Лакросс — игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, пользуясь ногами и снарядом, представляющим собой нечто среднее между клюшкой и ракеткой.
10
Стоять! (фр.)
11
Датапад — переносной персональный компьютер, выполняющий функции записной книжки, планировщика дня, калькулятора и блокнота; может подсоединяться к большим компьютерным сетям.
12
Имеется в виду Североамериканское восточное время, которое на минус пять часов отличается от Всемирного времени по Гринвичу.
13
TRIUMF — Канадская национальная лаборатория ядерной физики и физики элементарных частиц.
14
Добрый день. Женевская полиция? Меня зовут Ллойд Симкоу. Я из ЦЕРНа (фр.).
15
Да, мсье Симкоу (фр.).
16
Эдвард Джон Мортон Дракс Планкетт, восемнадцатый барон Дансени (1878–1957) ирландский англоязычный писатель и поэт.
17
Саганаки — традиционное греческое название блюд, в которых сыр — один из главных ингредиентов.
18
ЕКА — Европейское космическое агентство.