Читать «Дети Ананси» онлайн - страница 183

Neil Gaiman

– Это тебе, – сказал он, переступив порог.

– Спасибо. Да, знаешь, врачи сказали, что мама все-таки выкарабкается. Кажется, она открыла глаза и попросила овсянки. Врач сказал, это чудо.

– Разумеется! Твоя мать попросила еды. По-моему, это настоящее чудо.

Рози сердито шлепнула его по руке, но ее пальцы остались лежать у него на локте.

– Знаешь, – сказала она, помолчав, – ты, наверное, сочтешь меня дурочкой. Но там, в темноте, мне казалось, ты мне помогаешь. Я чувствовала, как ты не даешь подобраться ко мне зверю. Если бы ты не сделал того, что сделал, он бы убил нас.

– Э-э-э… Может, я и помог…

– Правда?

– Не знаю. Я тоже попал в беду и думал о тебе.

– В большую беду?

– В ужасную.

– Налей мне воды, ладно?

Он послушался.

– Чем ты на самом деле занимаешься, Паук?

– Занимаюсь?

– Какая у тебя работа?

– Любая, какая придет в голову.

– А я, наверное, останусь тут ненадолго. Медсестры говорят, на острове не хватает учителей. Мне бы хотелось видеть, что от моих усилий что-то меняется.

– Возможно, даже повеселишься.

– Если бы я осталась, что бы ты сделал?

– О! Ну, если бы ты осталась, уверен, я бы нашел, чем заняться.

Их пальцы переплелись. Крепко. Как морской узел.

– Как по-твоему, у нас получится? – спросила она.

– Думаю, да, – серьезно ответил Паук. – А если ты мне наскучишь, я просто уеду и займусь чем-нибудь еще. Поэтому не волнуйся.

– Ах это! – отмахнулась Рози. – И не подумаю волноваться.

Она действительно не волновалась. Под мягкостью в ее голосе притаилась сталь. Не нужно гадать, от кого она ее унаследовала.

Дейзи нежилась в шезлонге на пляже. Сперва Чарли подумал, что она дремлет на солнышке, но когда на нее легла тень, она сказала:

– Привет, Чарли. – Но глаза не открыла.

– Как ты узнала, что это я?

– От твоей шляпы пахнет сигарами. Ты скоро от нее избавишься?

– Нет, – отозвался он. – Я же тебе говорил. Это семейное наследство. Я планирую носить ее до самой смерти, а после завещать детям. Ну… Тебя оставили в полиции?

– Более-менее, – ответила Дейзи. – Мой начальник сказал, что в Лондоне приняли решение, дескать, у меня нервное истощение из-за переработок, поэтому меня отправляют в отпуск по болезни до тех пор, пока я не сочту, что оправилась и готова вернуться.

– Э-э-э… И когда это случится?

– Не знаю. Передай мне масло для загара.

– Через минуту. – В кармане у него была коробочка. Достав, он положил ее на подлокотник шезлонга. – Э-э-э… знаешь, – сказал он, – все жуткие слова, от которых так конфузишься, я уже сказал, когда ты была под дулом пистолета. – Он открыл коробочку. – Но это тебе. От меня. Понимаешь, Рози мне его вернула. Но если оно тебе не понравится, можем обменять. Выбрать какое-нибудь другoe. Скорее всего это даже не подойдет. Но оно твое. Если ты его примешь… и… м-м-м… меня.

Взяв коробочку, она вынула обручальное кольцо.

– Гм. Ладно, – сказала она. – Если, конечно, это не какая-нибудь хитрость, чтобы выманить у меня лимон.

Тигр беспокойно метался из стороны в сторону и раздраженно хлестал себя хвостом по бокам, расхаживая взад-вперед перед выходом из пещеры. Глаза его горели как изумрудные факелы в темноте.