Читать «Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений» онлайн - страница 3
Вадим Васильевич Серов
Лермонтов М. Ю. — Лермонтов Михаил Юрьевич
Некрасов Н. А. — Некрасов Николай Алексеевич
Пушкин А. С. — Пушкин Александр Сергеевич
Сталин И. В. — Сталин Иосиф Виссарионович (псевдоним Джугашвили Иосифа Виссарионовича)
Тургенев И. С. — Тургенев Иван Сергеевич
Толстой Л. Н. — Толстой Лев Николаевич
Автор-составитель будет признателен за любые дополнения и поправки.
Вадим Серов
А
А без тернового венца/Что слава русского певца?
Из анонимного стихотворения «Перед отправкой в Сибирь» (1887), подписанного П. Я.:
Самой судьбой для русской Музы Даны скитанья, скорби, узы. А без тернового венца Что слава русского певца? Иносказательно о том, что в России обычно замечают и помнят лишь тех писателей (деятелей искусства), которые стяжали ореол мученичества, имеют репутацию гонимых, преследуемых, запрещаемых властями авторов (высокопарн., ирон.).
А был ли мальчик?
Из романа «Жизнь Клима Самгина» (ч. 1, гл. 1) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868—1936). В романе приводится эпизод из детства главного героя. Мальчик Клим и его товарищи — Борис Варавка и Варя Сомова — катались на коньках. Вдруг лед проломился, и Борис с Варей оказались в воде. Клим пытался спасти их, протянул Борису конец своего гимназического ремня, но, почувствовав, что и его затягивает в воду, выпустил ремень из рук. Дети утонули. Когда о несчастье узнали взрослые, начались поиски утонувших, и Клим услышал поразивший его «чей-то серьезный недоверчивый вопрос:
— Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было».
Употребляется при сомнениях в наличии самого предмета, давшего повод для беспокойства, хлопот (ирон.).
А в остальном, прекрасная маркиза, / Всё хорошо, всё хорошо
Первоисточник — французская песня «Всё хорошо, мадам маркиза» («Tout va tres bien, Madame la Marquise», 1936). Слова и музыка (аранжировка Р. Вентуры) поэта Поля Мисраки (1908—1998), в соавторстве с Шарлем Паскье и Лнри Аллюмом.
В СССР эта песня стала популярной после того, как советский поэт Александр Ильич Безыменский (1898—1973) перевел ее на русский язык («Все хорошо», 1936), а известный актер, певец и музыкант Леонид Утесов включил в свой репертуар.
Сюжет песни: маркиза, которая пятнадцать дней находится в отъезде, звонит в свое поместье, чтобы узнать, как там идут дела. Управляющий сообщает ей:
Всё хорошо, прекрасная маркиза, Дела идут, и жизнь легка. Ни одного печального сюрприза, За исключеньем пустяка!.. Так... ерунда... пустое дело... Кобыла ваша околела. Но в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо. Далее в диалог с маркизой вступает кучер:
«С кобылой что? Пустое дело! Она с конюшнею сгорела!» Но в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо. Так маркиза узнает, что у «пустяков» есть первопричина, о которой ей сообщают в последнюю очередь: муж маркизы застрелился. Падая, он уронил свечу на ковер, возник пожар, в котором погибло всё.