Читать «В водоворотах жизни» онлайн - страница 38

Дебора Симмонз

— Ого, представляю, какое это красочное зрелище. — Хироу изобразила умильную улыбку и обернулась к экономке. — Полагаю, вы тоже распоряжаетесь на таких приемах?

Польщенная миссис Спрэтлинг, улыбаясь, покачала головой:

— Его светлость сам выбирает костюмы для тех, кто прибыл без своего наряда. А я всего лишь вывешиваю костюмы и слежу за их сохранностью. А вот на балу я…

Хироу перебила ее:

— Пожалуйста, вы позволите нам посмотреть! Хоть краешком глаза, — канючила Хироу. — Ведь правда, у вас есть особенные наряды.

— Что ж, я… — улыбнулась миссис Спрэтлинг. — Есть у меня пара костюмов, которые я могу рекомендовать, конечно, если леди и джентльмены сами попросят меня помочь.

— Так покажите нам, всего на минутку, и тогда мы с тем и уйдем, — попросила Хироу.

Она издала ликующий возглас, когда миссис Спрэтлинг кивнула в знак согласия и поспешно ушла в помещения для прислуги. К счастью, мистер Марчант благоразумно не вмешивался в разговор, и, как только экономка вышла, Хироу повернулась, схватила его за руку и притянула к себе.

— Мы идем на бал, — прошептала она.

Он хотел возразить, но Хироу приложила палец к губам, призывая его молчать.

— Отвлеките ее, пока я добуду для нас костюмы.

И прежде чем он заспорил, Хироу пошла навстречу миссис Спрэтлинг со льстивой улыбкой. Из опыта ей было известно, что людям свойственно выставлять напоказ то, что особенно дорого их сердцу. Понятно, что экономка особенно гордилась большим домом, которым заправляла; была у нее и маленькая слабость ко всяким безделушкам, к творческому увлечению хозяина, к своим суждениям — и все это Хироу использовала, чтобы проникнуть в гардеробную, где хранились маскарадные костюмы.

Миссис Спрэтлинг распахнула дверь, и Хироу вошла внутрь — позади тут же свалилось на пол что-то громоздкое. Хироу, не оглядываясь, быстро прошла вперед, осматривая вещи и прикидывая, что можно спрятать под плащом. К несчастью, большинство костюмов хранилось в двустворчатых гардеробах, а Хироу не знала, каким запасом времени она располагает. Мистеру Марчанту ума не занимать, но и экономка не будет надолго отвлекаться на разговоры.

Домино с необычной маской — это можно свернуть — было накинуто на подлокотник кушетки в египетском стиле. Возможно, его отложили для ремонта, но костюм вполне ей подойдет. Она быстро скатала платье как можно туже и засунула сверток под плащ. На ближнем столике лежало несколько красочных костюмов. Едва Хироу схватила несколько платьев сверху и бросила одно на кушетку вместо домино, как сзади послышался гулкий звук шагов миссис Спрэтлинг.

— Ах, какие платья, — сказала Хироу. — Вы их сами шили?

Но настроение миссис Спрэтлинг было вконец испорчено нудными жалобами мистера Марчанта на скользкие полы.

— Разумеется, нет. Его светлость нанимает для этого белошвеек. — Упершись руками в бока, она окинула взглядом гардеробную, словно генерал, принимающий парад.

Хироу прислонилась к кушетке, надеясь, что пропажа домино останется незамеченной. Она чуть дышала, а сердце ее бешено колотилось, но тут мистер Марчант, наконец, нашелся.